admin管理员组

文章数量:1532154

2023年12月29日发(作者:)

UNIT 1

1.那部关于古代战争的电影采用了先进技术,令观众仿佛身临其境。 (illusion)

Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of

being on the battlefield themselves.

2. 在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存下来。(devastate)

That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.

3. 他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。

The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had

become an orphan in the earthquake.

4.那场大地震中,我们听到太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。(leave behind)In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to

leave their students behind and laid down their lives.

4.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。(off and on)

The construction of Yu Yuan Garden began in 1558, but it was completed until 1578 because

building went of and on for lack of money.

6. 1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。(meet up with)

In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree.

7.这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。(find one`s way to)It was my first

visit to New York, but I managed to find my way to the little firm.

8.在电影节要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了(make it)。

It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director Xie Jin did it.

UNIT 2

1. 如今很多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却已经迷上了漂亮的小汽车。(vain, be

obsessed with)

Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich

enough to afford them.

2.当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了(affair, fall apart)

Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife.

Adultery通奸 ;intimacy私通; anthomaniac花痴,花迷

3.那位艺术家为了获得创作灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。(inspiration,deny oneself something)

For artistic inspiration, the artist lived in the country for 3 years, where he denied himself many

comforts of life.

4.我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。(excursion,at

the mercy of)

I am not sure if we can have the excursion to Chongming Island. Tomorrow. It is at the mercy of

the weather.

5.他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。(pursue)

When he was young he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed

his mind and perused a career as a writer all his life.

6.她最近和一个足以做她父亲的老头好上了,这使她父母感到非常丢脸。(take up with)

She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents.

7.1978年以来,我国经济发展迅速,相比之下,一些发达国家反而滑坡了。(witness)

Since 1978, our economy has witnessed a rapid development; in contrast that of some developed

countries have declined.

8.地震切断了这个城市和外界的联系,人们的食品也许捱不过冬天了。(hold out)

The earthquake isolated this city from other areas. I’m afraid their food supplies will not hold out

through the winter.

UNIT 3

1.那些粉丝在雨中苦苦等了足足两个小时,这位“超女”才到达。(show up)

The fans waited anxiously in the rain for two hours before the “super girl” finally showed up.

2.他们恋爱八年,经历了种种苦难,才终成良缘。(go through)

They have been in love for eight years, and they went through many agonies before they finally

got married.

3.我丢了钱包,非常懊丧,但我只能自我安慰—事情有可能更糟呢。要是在机场丢了护照怎么办?(upset, console)

I was upset by the loss of my wallet/purse, but I could only console myself—it could have been

worse. What if I had lost my passport at the airport?

4.考虑到他年纪小,没经验,他在第一部电影中的表现可以说是非常优秀了。(given)

Given his age and inexperience/Given that he was young and inexperienced, his performance in

his first movie was exellent.

5.经理每次出差都授权助理代理他的事务,因为公司的业务不容许拖延。(authorize)

Every time he leaves on business, the manager will authorize his assistant to act for him, as the

business of the company cannot wait.

6.这位老人很穷,吃的并不好,但是身体很硬朗,因为他相信多多锻炼是有好处的。(believe

in)

The poor old man did not have much to eat, but he kept healthy because he believed in the benefit

of doing exercise.

7. 在所有的古代文明中,只有中华文明历经岁月沧桑,却依旧保持着充分的活力。(endure,

vitality)

Of all the ancient civilizations, only that of China has endured through the ages and is still full of

vitality.

8. 和许多其他作家一样,这位青年作家主要写爱情这个永恒的主题,他的出众之处在于他对中国农村生活的深刻体验。(set apart)

Like many other writers, this young writer focuses on the eternal theme of love. What sets him

apart from others is his keen observation of rural life in China.

UNIT 4

1. 儿童有成人陪同便可以在这里游泳。

Children may swim here provided that they are accompanied by adults.

2. 这位美国记者因其关于中国的言论而大出洋相,因为他对三十年来中国发生的一切真的是孤陋寡闻了。

This American journalist made a fool of himself over his remarks about China, because he has

benn out of touch with what has been happening in the country in the past three decades.

3. 任何人,不论家庭出身、性别和年龄,都有受教育的权利。

Everyone has the right to education, regardless of his family background, sex and age.

4. 因特网的发明尽管造成了一些问题,但是却极大地方便了我们生活中几乎所有方面,包括教育、医疗和贸易等。 (facilitate)

The invention of the Internet, despite the fact that it has given rise to some problems, has greatly

facilitated almost every aspect of our life, including education, medicine, and business.

5. 您计划出国度假的时候,千万不要忽略购买旅行保险;否则万一发生什么意外,您也许会有很大的麻烦。(overlook)

Never overlook your travel insurance when you are planning to spend your holiday abroad;

otherwise you might find yourself in great trouble if any accident should occur.

6. 在那部电影里,那个亿万富翁面临着两难选择——和妻子离婚,让她分走他半个金融帝国,或者冒着被警方发现的危险把她谋杀掉。 (faced with)

In the movie that billionaire was faced with a dilemma — either divorce his wife, who would then

carve out half of his financial empire, or murder her at the risk of being found out by the police.

7. 由于丈夫在金融危机中丢掉了饭碗,这对新婚夫妇不得不在许多方面节省开支,包括家具、衣服、唱片、书籍,等等。

As the husband lost his job in the financial crisis, the new couple had to cut down on lots of

things,--furniture, clothes, records, books, and so on.

8. 三十多年前,文革刚刚结束,邓小平告诉全国人民:中国唯一的出路就是改革开放。(lie

in)

Over thirty years ago, right after the Cultural Revolution, Deng Xiaoping told the people that the

only way out lay in reform and opening up to the outside world.

UNIT 5

1. 这位电影演员比大多数人更愿意帮助残疾人,因为他自己十年前曾中风过。 (be inclined

to)

This film actor is more inclined than most other people to help the handicapped because he

himself suffered a stroke ten years ago.

2. 这位老人虽然身患风湿病,但还是坚持每天跑步、爬山。 (afflict, rheumatism)

The old man is afflicted with rheumatism, but he still goes jogging and mountain-climbing every

day.

3. 美国金融制度中的一些缺陷始终没有得到足够的重视,最终酿成了灾难性的后果。 (lead

to)

Some of the flaws in the American financial system, which had never received due attention,

eventually led to disastrous consequences.

4. 去年那家公司的股票大跌,但他坚持没抛掉,现在赚了一大笔。 (share, hold onto)

He held on to his shares of that company when the prices were dropping sharply last year. Now he

has made a fortune.

5. 赶快断了这个念头吧——这个想法太疯狂,根本不值得考虑。 (dismiss)

Just dismiss the idea from your mind — it’s crazy and not worth thinking about at all.

6. 我们刚准备好好去纽约度假,震惊世界的911事件发生了。(be all set)

We were all set to leave for the holiday in New York when the 911 incident shook the whole

world.

7. 如果你认为我有解决这个问题的魔方,那一定会失望的。(magic formula, bound, disillusion)

If you think I have a magic formula to solve the problem, you are bound to be disillusioned.

8. 那家日本公司成功地打入了美国的电视市场。(penetrate)

That Japanese company succeeded in penetrating the US TV market.

UNIT6

1.其他人在厨房准备食物的时候,我们被要求去布置花园。(assign)

Our group was assigned to decorate the garden while the others were preparing the food in

kitchen.

2.那位年轻人在战场上意外地遇到失散已久的兄弟,惊喜不已。(out of the blue)

On the battlefield the young man was delighted to meet a long-lost brother who came out of the

blue.

3.谁把牛奶用完了?我咖啡里没奶可放了。(use up)

Who has used up the milk?There is none to put in my coffee.

4.有谣言说,博物馆里的这幅画是赝品,原画于与三年前被盗。

Rumor has it that this painting is fake one that the original one was stolen three years ago.

5.你单枪匹马也许不能改变什么,但是我们大家一起努力,我们国家的面貌就会大不相同。(make a difference)

One person may not be able to change much, but working together we’ll be able to make great

difference to our country.

6.许多入室盗窃案之所以发生,是因为主人没有采取预防措施关锁门窗。(burglary,precaution)

Many burglaries took place because the owner failed to take precaution of locking their doors and

windows.

7.为了避免爆发内战,这位部长飞到前线,和暴乱分子谈判。(in an effort to)

The minister flew to the front to negotiate with the rioters in an effort to prevent a civil war.

8.我看到你们在晚会上谈话,所以以为你们相互认识。(assume)

I assumed you knew each other because I saw you talking with each other at the party.

UNIT 8

1. 经过几个月的讨价还价,这两家公司最后达成了一个解决方案,这个方案实质上就是我们最初的建议。(come up with)

After months of negotiation, the two companies finally came up with a solution, which was in

essence our original proposal.

2. 这个非洲部落的人民对月亮的崇拜,就和我们的祖先对太阳的崇拜差不多。(in the same

way that)

The people of that African tribe worship the moon in much the same way that our ancestors

worshipped the sun.

3. 四千多年前古埃及金字塔是如何建成的至今还是个谜。有些人猜测它们是外星人建造的。(speculate)

It is still a puzzle as to how the ancient Egyptian pyramids were built over 4,000 years ago. Some

people speculate that they were built by supernatural beings.

4. 非法使用劣质建筑材料最终导致了宾馆的倒塌。(result in)

The illegal use of inferior building materials eventually resulted in the collapse of the hotel.

5. 当前,许多国家正纷纷采取行动,缓解金融危机对经济的冲击。(take action)

At present, many countries are taking action to mitigate the impact of the financial crisis on their

economy.

6. 这对夫妇由于多年的不断的争吵而最终离了婚,这种争吵其实都是因为缺乏理解引起的。

(result from)

The couple finally divorced after years incessant quarrels, which had resulted from a lack of

understanding.

7. 两国政府同意建立一条军事热线,以降低因情报失误而发生战争的风险。(reduce)

The governments of the 2 countries agreed to set up a military hotline to reduce the risk of war

due to incorrect information.

8. 有些中国学生在美国的大学里不大成功,因为他们没能适应那里的新环境。(adapt to)

Some Chinese students were not very successful in American universities because they failed to

adapt to the new environment there.

UNIT 9

1. 1935年10月,中国红军历尽艰苦和牺牲,最后终于到达了陕北。(make one’s way to)

In October 1935, the Chinese Red Army, having endured through all hardships and sacrifices,

finally made their way to the north of Shaanxi province.

2. 在经济危机中,政府发表了一个声明,号召人们尽可能购买当地产品。(call upon)

In the economic crisis, the government released a statement, calling upon the people to buy the

local products as many as possible.

3. 世界各国政治家们正在尽一切努力利用原子能,恢复人类安全的自然环境。(harness)

The statesmen in various countries are trying to harness nuclear energy and restore a safe

environment for the human race.

4. 他没听见门铃声,因为他正在聚精会神地工作。 (rapt)

He did not hear the doorbell because he was rapt in his work.

5. 这个国家经常发生暴乱,一方面是因为广泛的赤贫现象,另一方面则因为人民对腐败政府固有的不信任。 (inherent)

This country suffers from frequent riots because of widespread extreme poverty, as well as

people`s inherent distrust of the corrupt government.

6. 这位经济学家在作关于当前经济形势的报告时,在PPT上用许多具体的数字来强调这场危机的严重性。 (underline)

In his lecture on the current economic situation, the economist used a lot of figures on the PPT to

underline the seriousness of the crisis.

7. 他笑着回答说:“不用谢,我做这件事不光是为了你,也是为了我自己。” (as much as)

He answered with a smile, “Not at all. I did this as much for you as for myself.”

8. 评价一个人,并不看他说了什么,而看他为自己的国家和人民做了些什么。 (measure)

A man is measured not by what he says, but by what he does for his country and people.

UNIT 10

1. 他分不清法语和西班牙语,更别提说这两种语言了。(draw a distinction)

He can not even draw a distinction between French and Spanish, not to say speaking them.

2. 20世纪90年代的文物热中,明清两代传下来的瓷器受到了收藏家的青睐。(seek after)

In a craze for cultural relics in the 1990s, old chinaware, such as those handed down from the

Ming and Qing Dynasties, were much sought after by collectors.

3. 这位将军不顾大多数顾问的反对,决定碰碰运气,发动了那场战斗,结果遭到惨败。(take

one`s chance on)

Despite the opposition of most of his advisors, the general decided to take his chances on the

battle and suffered a total defeat in the end.

4.中华民族经受了数千年的沧桑,正在重新焕发青春。(stand up to)

The Chinese nation has stood up to the vicissitudes of thousands of years and is now in the process

of rejuvenation.

5. 希望你只讲事实,而不是传播报纸上登的那篇充满偏见的报道。(confine to)

I wish you would confine your talk to the facts rather than spread word about the biased report in

that newspaper.

6. 他一到巴黎就把手里的钱全部兑换成欧元。(convert into)

The first thing he did after his arrival in Paris was to convert all his money into euros.

7. 这部莎士比亚剧本搬上中国舞台时为迎合中国观众的口味进行了改编,结果它更像一部中国戏剧,而不是英国的戏剧。(tailor)

The Shakespearean play was tailored to the taste of the Chinese audience when it was put on the

Chinese stage, so much so that it was more like a Chinese play than an English one.

8. 如果你真想学好英语,就必须有一段时间不再讲母语。(abandon)

You must abandon your native language for some time, if you really want to acquire a good

competence in English.

本文标签: 中国发生美国公司