admin管理员组

文章数量:1531375

2024年5月22日发(作者:)

英译汉

UNIT 1

1。The fact was that no matter how mature I liked to consider

myself ,I was feeling just a bit

first—gradish。

事实上不管我认为自己如何成熟,我还就是感觉自己仅仅就是一个大一新生、

2、Freshmen manuals advised sitting near the front,showing the

professor in intelligent and energetic demeanor

新生手册建议新生坐在前排,给教师展示一种聪明、有上进心、充满活力得面貌、

3。For three days I dined alone on nothing more than humiliati

on , shame , and an assortment of junk food from a machine

strategically placed outside my room 、

整整三天,我独自品尝得只有耻辱与羞愧,偏巧门口有台快餐机,这三天我吃得全就是里面得垃

圾食品。

4。What I had interpreted as a malicious attempt to embarrass a

naive freshman had been merely a moment of college fun

我曾以为那些笑声就是恶意捉弄新生得,原来那只不过就是大学校园里得开心一刻。

UNIT 2

1.He had no outside "extracurricular interests," unless, of course,

you think about a monthly golf game that way.

当然,就像您想象中那样,她每月打一次高尔夫球,她没有其她得爱好、

2、"Missing him all these years," she must have given up part

of herself which had cared too much for the man. She would be ”well

taken care of、"

“想了她这么多年了,"她如此在乎得这个男人,必须放弃她,以后她将会被“好好得照顾”。

3。He was the one who tried to grab at his father, and tried to mean

enough to him to keep the man at home、

她就是唯一一个能够抓住父亲得人,尝试把父亲留到家里、

4、At the funeral, the sixty-year-old company president told the for

ty—eight—year-old widow that the fifty—one—year-old deceased

had meant much to the company and would be missed and wou

ld be hard to replace。

在葬礼上,60岁得总裁安慰48岁得遗孀说,这位51岁得死者对公司得贡献巨大,没有人可以

替代她得位置。

UNIT 3

ly every day, I walk to the post office or library or bookstore, and

sometimes, if I am Feeling particularly debonair, I stop at R

osey Jekes Cafefor a cappuccino、

我几乎每天都步行到邮局或图书馆或书店,心情特别不错得时候,路过RoseyJekes咖啡馆

会进去喝一杯卡布其诺。

2.We will go through the most extraordinary contortions to

save ourselves from walking、

为了避免走路,我们愿意承受反常得扭曲之苦。

3。I’m sure he jogs extravagant distances and plays squash and does all

kinds ofhealthful things, but I am just as sure that he drives t

o each of these undertakings。

我肯定,她会慢跑很长得距离,会打壁球,会进行各种各样有益健康得运动,但我也同样肯定,她一

定就是开车去那些运动场所得。

the time, it seemed ridiculous and exasperating, but afterward I

realized that I was possibly the only person ever to have entertai

ned the notion of negotiating that intersection on foot。

当时,这一切显得多荒唐,多令人恼怒,但过后我意识到,我或许就是唯一一个有过步行穿过十字

路口想法得人。

UNIT 4

1、”Was it fun?" became the question that overshadowed all other q

uestions: good questions like: Was it moral? Was it kind? Was i

t honest? Was it beneficial? Was it generous? Was it nec

essary? And (my favorite) was it selfless?

“有趣不?”这一问题使所有其她问题黯然失色,比如:“道德不?”“仁慈不?"“诚实不?“有益

不?”“慷慨不?”“有必要不?”与(我最喜欢得)“无私不?”等一些有意义得问题。

2。When the pleasures got to be the main thing, the fun fetish was

sure to follow、

当乐趣成为生活得主题时,随之而来得必定就是对乐趣得迷恋与崇拜。

3、It occurred to me, while I was sitting around waiting for the fun

to start, that not much is, and that I should tell you just in case yo

u're worried about your fun capacity。

当我无所事事地坐在那里,等待快乐降临时,突然意识到其实并没有多少乐趣可言,我得告诉您

们这一点,免得您们还担心自己无力消受、

4、The god of mirth is paying us back for all those years of thinking

fun was everywhere by refusing to e to our party.

由于我们多年来总以为快乐就是无所不在、随处可得得,所以快乐女神用拒绝参加我们聚会得

方式来惩罚我们。

UNIT 5

1.Most strikingly, these tellers-of-a—thousand—lies report

ed that their deceptions caused them

"little preoccupation or regret、"

十分惊人得就是,这些无数次说谎得人称,说谎并没有使她们十分纠结或后悔、

2、Despite these admissions, 91 percent of all respondents said they

were "satisfied with my own ethics and character."

尽管承认说谎,91%得反馈者称“对自己得道德与性格还就是感到满意得”。

3、Surely, these "nice lies”are harmless and well—intended, a

necessary social lubricant。

毫无疑问,这些“好心得说谎”就是无害得、善意得,也就是一种社交必需得润滑剂。

if you're not sure, Mark Twain has given us a good rule of

thumb. "When in doubt, tell the truth、 It will confound your enemies a

nd astound your friends、 "

如果您没有把握,马克•吐温给了我们一条经验法则:“拿不准得时候,就说实话,实话会迷惑敌人,

震惊朋友。”

UNIT 6

1、You’ve had a rotten day or an astounding thought or a car a

ccident or a squalid love affair and you want to record it f

or all time。

您度过了糟糕得一天,或者有个绝妙得想法,或者遭遇车祸,再或情场失意,您想把它记录下来。

2、Good poets and poems are lost forever simply because there is

no market for them, no people who write their own verse and seek

out further inspiration from other bards

好得诗人与诗歌永远消失了,就就是因为没有市场,没有人写诗并从别得诗人那里获取灵感

3、Ideally, there would evolve a veritable society of poet-citiz

ens, which would elevate the quality of life worldwide、

理想化得结果就是,名副其实得诗人公民社会发展起来了,全世界得生活质量得到了提升、

4、This future—orientated ending lends an aura of hope and yet need not

be grossly optimistic、

这种展望未来得结尾给人一种希望得意味,但不必对此抱有盲目乐观得态度。

UNIT 7

1."My dear sir," replied the old man, ”my stock in trade is not very

large—I don't deal in laxatives and teething mixtures-but such as it is,

it is varied。 I think nothing I sell has effects which could be

precisely described as ordinary。"

“我亲爱得先生,”老人回答到,“我这儿得货不就是很多,不过,我得东西虽不多,品种可也不少。而

且我得这些药,它得药效,严格来说,可没一样可以说就是普普通通得。”

2."Call it a glove-cleaner if you like," said the old man indiffe

rently、 "Maybe it will clean gloves、 I have never tried。 One mig

ht call it a life-cleaner。 Lives need cleaning sometimes." “您要就是愿

意,称它手套清除剂也可,”老人漠然回答,“也许它可以清洗手套,我没试过、或者称它生命清除剂

也未尝不可,生命有时也需要清除,人类才能得以净化。"

3。”Oh dear, no," said the old man。 ”It would be no good charging

that sort of price for a love potion, for example。 Young people wh

o need a love potion very seldom have five thousand dollars、 Oth

erwise they would not need a love potion。"

“噢,亲爱得,不全这么贵,”老人说,“像这春药,如果我开这么个价,那也没用。买春药得年轻人很少

有五千美元得,要不,她们也不会需要春药了。”

4."For indifference,” said the old man, they substitute devotion。 For

scorn, adoration、 Give one tiny measure of this to the young l

ady-its flavour is imperceptible in orange juice, soup, or cock

tails—and however gay and giddy she is, she will change altogether、

She will want nothing but solitude and you。"

“她对您不会再漠不关心,”老人说,“却就是忠心耿耿、也不会再蔑视您,而就是柔情蜜意。年轻得

姑娘只要吃过这么一小点儿春药--—掺在橙汁、汤汁或就是鸡尾酒中,丝毫闻不出味道

---不管她之前多会寻欢作乐,吃过后,就会像变了个人似得。什么都不会想,什么都不会要,只

会想跟您一个人呆着、”

UNIT 8

1。Most people would agree that, although our age far surpass

es all previous agesin knowledge, there has been no correlative i

ncrease in wisdom。

我们得时代在知识方面远远超过过去所有时代,在智慧方面却没有得到相应得增加,这就是大

多数人都会同意得瞧法、

2、This has the entirely unintended result of making the food supp

ly inadequate and lowering the standard of life in the most

populous parts of the world.

在世界人口最为稠密得地区,食物供应匮乏,生活水平下降

3、It is by no means unmon to find men whose knowledge is wide

but whose feelings are narrow。

知识面宽但感觉迟钝得人不就是不常见。

4、No one can view the world with plete impartiality; and

could, he would hardly be able to remain alive、

没有人对世界得瞧法能够完全客观;即便有这样得人,她也很难存活。

优酷会员账号共享,迅雷会员账号分享,爱奇艺VIP会员共享账号

ujSnu19gbi4A

if anyone

本文标签: 没有说谎生活新生