admin管理员组文章数量:1530975
2024年6月19日发(作者:)
5款常见计算机辅助翻译(CAT)软件比较
做翻译的你,如果还不知道CAT是什么,就真的OUT了。
在科技高度发达的今天,翻译已不再是单纯的知识性工作。
作为一个专业翻译,熟练使用翻译辅助软件是必修课之一,它能大大提高翻译效率。
当前计算机辅助翻译软件很多,国外有Trados、 memoQ 、Déjà Vu等,国内有iCAT、
Transmate,下面来说说各自的优缺点,给大家作为选择参考。
国外篇
1、Trados
Trados 一直是市场占有率最高的一款CAT软件,源自德国,最新版本是Trados2017。
优点:Trados是所有CAT里功能最强大最完善的软件,项目管理轻轻松松甩其它软件几条
街,满足了绝大部分的项目经理和译员的需求。
缺点:最重要的一点是:收费!而且不便宜,695欧元,折算成人民币大约5430元。其次
是操作过于繁琐,新手不容易上手。再者术语库和记忆库不支持常见的可编辑格式(如Excel、
Csv等)导入导出,很不方便。
2、memoQ
memoQ是由匈牙利的Kilgray公司开发的 ,曾在2011年获得最佳翻译软件奖,最新版本
是memoQ8。
优点:实用而低调,每个功能都像是经过精心筛选后保留的。可以对齐制作语料、网络查词。
支持常用格式的术语和记忆库导入导出,集成很多机器翻译插件,比Trados要开放很多。
缺点:这么好的软件,当然也是要收费滴,价格仅次于Trados,需620欧元。另外主要是
些设计上的不足,如导航设计不合理,项目之间切换不方便;界面语言及字体设置隐蔽;资
源控制台设置复杂等。
版权声明:本文标题:国内外主流CAT工具比较 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://m.elefans.com/dianzi/1718747079a719864.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论