admin管理员组文章数量:1530518
2024年6月22日发(作者:)
2001年
71) There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution
monitors that will disable them when they offend.
句子分析:
第一、句子可以拆分为三段:There will be television chat shows hosted by robots, / and cars
with pollution monitors that will disable them / when they offend.
第二、句子的结构是:
1)主干结构是带双主语的存在句:There will be television ,
2)两个主语都带有定语:第一个主语television chat shows的定语是过去分词短语hosted
by robots,第二个主语cars的定语是介词短语with pollution monitors。
3)定语从句that will disable them修饰的先行词是pollution monitors,最后一个从句when
they offend是定语从句中的状语从句。
第三、词的处理:
television chat shows hosted by robots 由机器人主持的电视谈话节目,重点词hosted 主
持
cars with pollution monitors 装有污染监控器的汽车
disable them 使汽车失灵(停止运行)them和they指代汽车
offend 多义词(汽车)污染超标,违规
完整的译文:
71)届时,将出现由机器人主持的电视谈话节目以及装有污染监控器的汽车,一旦这些汽车排污超标(违
规),监控器就会使其停驶。
72) Children will play with dolls equipped with personality chips, computers
with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools,
relaxation will be in front of smell- television, and digital age will have arrived
.
句子分析:
第一、句子可以拆分为三段:Children will play with dolls equipped with personality chips,
/ computers with in-built personalities will be regarded as workmates rather than tools, / relaxation
will be in front of smell-television, and digital age will have arrived.
第二、句子的结构:
1)主干结构是几个并列的简单句:Children will play , will be
, relaxation will be in , and digital age will have arrived.
2)dolls带有过去分词短语equipped with personality chips做定语,computers的后置定语是
介词短语with inbuilt personalities,personalities等于personality chips,宾语workmates rather
than tools是并列结构,表示选择。
第三、词的处理:
dolls equipped with personality chips 装有个性芯片的玩具娃娃
personality 个性,性格
computers with inbuilt personalities 个性内置的计算机
rather than 而不是
relaxation 休闲、放松、娱乐、消遣
smelltelevision 气味电视机
digital age 数字化时代
完整的译文:
72)儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍,具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具,人
们将在气味电视机前休闲,届时数字化时代就来到了。
73) Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around
the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the
latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries
to take place
.
句子分析:
第一、句子可以拆分为三段:Pearson has pieced together the work of hundreds of
researchers around the world, / to produce a unique millennium technology calendar that gives the
latest dates / when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.
第二、句子的结构是:
1)主句是简单句,to produce是结果状语。
2)calendar后面的是定语从句。
3)后面的when引导的也是定语从句,不是时间状语,译作的。
4)to take place作前面名词的定语。
第三、词的处理:
Pearson 皮尔森(人名音译)
pieced together 汇集;综合
around the world 世界各地,全世界
produce 编制
a unique millennium technology calendar 一个独特的技术千年历
the latest dates 最近日期
key breakthroughs 重大突破,关键性突破
完整的译文:
73)皮尔森汇集世界各地数百位研究人员的成果,编制了一个独特的技术千年历,它列出了人们有望看
到数百项重大突破和发现的最迟日期。
74) But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration:
It will be the beginning of the long process of integration that will ultimately lead
to a fully electronic human before the end of the next century.
句子分析:
第一、句子可以拆分为三段:But that, Pearson points out, is only the start of man-machine
integration: /It will be the beginning of the long process of integration / that will ultimately lead to
a fully electronic human before the end of the next century.
第二、句子的结构:
1)主干结构是, is only the 系表结构
2) beginning后面有多重定语:两个of短语和一个that will ultimately lead to定语从句。
3)Pearson points out插入语,翻译时放在句首。
4)在the long process of integration结构中,integration前省略了定语man-machine,翻译时
要补出。
5)lead to a fully electronic human动词和宾语之间意思省略,翻译时要加词。
第三、词的处理:
that 代词作主语,指代上文前面“的”
a breakthrough 突破,一定要译出。
the start of manmachine integration 人机一体化的开始
版权声明:本文标题:2001年考研英语翻译真题解析 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://m.elefans.com/dianzi/1719035618a750350.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论