admin管理员组

文章数量:1534200

2024年1月6日发(作者:)

1

1

But the hype died down as soon as the question of dollars translated into sense.

当人们的视角从金钱转化到理智时,一度大肆渲染便销声匿迹了。

2 Rooney, 19, is too uninspiring off the field; the pug-faced Liverpudlian has only

local appeal and lacks a celebrity aura.

19岁的鲁尼一下足球场便毫无魅力可言,这个长着一张哈巴狗的利物浦人只是在当地稍有人气,但缺乏显赫名声。

3 This prompted Mohammed bin Hammam, the head of the Asian Football

Confederation, to accuse European clubs of exploiting Asian players as "slaves"

for commercial purposes earlier this year, demanding instead that they hire Asians

on playing ability alone.

这使得亚足联主席默罕默得。本。哈马姆在今年早些时候批评欧洲俱乐部为了商业利益剥削和奴役亚洲运动员。他要求欧洲俱乐部把球技作为雇佣亚洲球员的唯一标准。

4、Fair play is defined as much more than playing with the rules. It incorporates the concepts

of t for others and always playing within the right spirit.

公平竞争的定义不仅仅是按照规则打比赛。它还涵盖了诸如友谊,尊敬他人以及正确的态度打比赛等理念。

5Sport is a social and culture activity which ,practiced fairly .enriches society and the

friendship between nations.

体育不仅是社会活动,而且是文化活动。如果比赛公平的话,它不但能使社会丰富多彩,还能增进各国之间的友谊。

2

1With this scenario in mind ,it makes steven Spielberg’s transformation of this typical

modern nightmare of interrupted air travel into a vision of earthly paradise much more

remarkable.

史蒂分。斯皮尔伯格将现代社会这种典型的,噩梦般的被迫中断的航空旅行变成了一幅充满欢乐的人间乐园的画面,而脑海里的这一特定情节使得他的成功尤为的引人注目

2Real-life shocks of loneliness and displacement to Viktor melt away into the kind and

friendly atmosphere of the terminal staff.

孤独和在机场的居无定所给维克多所带来的打击渐渐融化在机场工作人员的友善气氛中。

维克多来自物质财富相对贫乏的国家,因此,他必须适应这个对他而言实属超现实的物欲横流的社会。

3Vikort is coming from circumstance of relatively little material wealth and must adapt to a

sense of surrealistic and enormous abundance.

维克多来自物质财富相对贫乏的国家,因此,他必须适应这个对他而言实属超现实的物欲横流的社会。

4Although computer-generated imagery(cgi) had been tried out experimentally in the

1980s,its possibilities as a special-effects technique had not been fully grasped until Steven

Spielberg’s Jurassic Park set worldwide box-office records with its frighteningly lifelike

running ,biting,and devouring dinosaurs.

尽管在80年代电脑成影技术已经在试验室进行了试验,但作为电影特技技术的可能性直到1993年史蒂分。斯皮伯格所导演的《侏罗纪公园》因片中恐龙栩栩如生的奔跑,撕咬和吞噬场景而创下了世界票房后才得以实现。

5Alone with other narrative elements ,these historcal moments underline one of Forrest

Gump’s central themes:that ever a man who appears to be of less-than-average abilities

nevertheless possesses the capacity to participate in important historical events and to help

shape them.

与其他叙述成分一样,这些历史时刻构成了《阿甘正传》的主题基础:即使一个貌似低能得人任然可以拥有参与历史事件并影响历史的能力。

3

in deities and the practice of the worship of ancestors have persisted in Chinese

life,and have come to form the basic of what has broadly been termed popular religion.

多神信仰和祖宗崇拜渗透于中国人生活的方方面面,形成了民间信仰的基础。

2、 Confucius sought to establish a sociol-political ethical system,with theological beliefs

concerned with human destiny and the conduct of human relationships in society,based on a

belief in the goodness of human nature.

儒教寻求建立一种社会政治伦理体系,以神学信仰的形式关注人的命运和社会中人的行为,而这种伦理体系是建立在性善论的基础上的。

4."A scholar should be the first to become concerned with the world's troubles and the last to

rejoice in its happiness."

世人应先天下之忧而忧后天下之乐而乐。

fifth of The Ten Commandments followed by both Jews and Christians tells us to

honor our father and our Asia,respect for parents has always been particularly

important,more so than it is in the West.

被犹太人和基督徒遵守的十诫中第五条,教导我们要尊敬父母。在亚洲,尊敬父母一直就很重要,而且比西方要重要很多。

4

1Progress in telecommunications and transportation technologies has resulted in

unprecedented

Growth in international trade in general and transatlantic trade(( between the European

Union and North America ) in particular.

电讯和交通技术得发展导致了国际贸易空前的整体增长,特别是跨大西洋贸易的飞速增长。

2 Cultural differences between North American and the European Union can be quite

significant and need to be taken into consideration when doing business with people on

other side of the Atlantic Ocean .

北美和欧盟之间的文化差异相当重要,在与大西洋彼岸的人们做生意时需要加以考虑。

3 in the united states,on the whole, there is a greater effort to have precise legal descriptions

of everything that might happen ,resolving every particular type of dispute that can be

predicted in advance.

总的来说,美国人在商务谈判中努力对每件可能发生的事都要做法律上的表述,预测可能引

起得争端并提前给出解决方案。

4As their power and self-confidence increase ,non-Western societies increasingly assert their

own cultural values and reject those”impose”on them by the West.

随着实力和自信的增加,非西方社会逐渐坚持自己的文化价值观而拒绝西方“加强“的价值观。

5In this new world the most pervasive ,important,and dangerous conflicts will not between

social and other economically defined ,but between people belonging to

different cultural entities.

在这个新的世界里,最普遍,最重要和最危险的冲突将不会发生在不同的社会阶层之间,贫富等级之间或其他经济群体之间,而是发生在不同的文化实体之间。

7

is a kind of plastic. It is extremely smooth. It can be found on many

products, from industrial machines to weather-resistant clothing. One of the most

common uses for Teflon is to protect cooking surfaces like pans. It keeps food from

sticking and makes life in the kitchen easy.

特氟龙是一种异常平滑的塑料。许多产品都使用特氟龙,从机器到雨衣。特氟龙最广泛的用途之一就是用于锅底防止食物粘锅,使烹饪变得非常方便。

1992, the international community took its first step towards tackling this threat through

the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), which obliged

signatories to draw up national programmers for reducing greenhouse gas emissions. The

Convention came into force in 1994, and is now backed by more than 180 countries

1992年,国际社会为了应对气候变暖带来的威胁,首次采取措施,制定了《联合国气候变化框架公约》。公约要求缔约方制定各自的计划减少温室气体的排放。该公约于1994年正式生效。到目前为止,公约已拥有180个缔约方。

means that industrialized countries have to cut their emissions output to ,on average

5.8 below 1990 levels by the end of the first “commitment period”: 2008-2012.

这意味着所有工业化国家在第一个承诺期2008-2012年期末其气体排放总量必须在1990年排放量的基础上平均减少5.8。

European Union made its own,more ambitious undertook to cut emissions

by 8% by 2008-2010.

欧盟国家更是勃勃雄心,承诺在2008-2012年使温室气体排放量减少8%。

is almost impossible to list all the knock-on effects that one small change could bring

about,because everything in nature is interrelated.

我们不可能把一个细微变化所引起的连锁反应都一一列举出来,因为自然界的每一事物都是相互关联的。

本文标签: 社会技术历史