admin管理员组文章数量:1532440
2024年1月22日发(作者:)
商务英语中的陈词滥调汇总
1. Reach out (联系,联络)
例句: “I’ll reach out to Joe.” 我会跟Joe联系。
分析:这句话可以理解成“I’ll take the risk of asking
Joe for his advice even though he’s probably far too busy
and probably sees our project as a threat to his entire
existence” (即使Joe可能根本忙不过来,或者Joe认为我们这个工程会威胁到他的地位,我还是会试着询问一下他的意见)。
reach out也可以理解为“to talk to someone outside one’s
normal circle of contacts” (跟一位不在我的圈子里的人联系)。这个真的是非常陈词滥调的一种用法;无论是英国人美国人,很多职场人士都爱用这个词。跟“contact”不一样的是,“reach
out”有“工作量很大”的涵义,其实这个说法大局部时间没有必要。
2. Touch base (联系,联络, 碰)
例句:“Let’s touch base tomorrow.” 咱们明天再联系吧。
分析:这个用法美国棒球,但用来表示“联系”却并不恰当,因为“联系”是两个人的事情,强调合作;touch base在棒球里强调的是一个人的独立成功。跟“contact”或者“reach out”不同就是, “touch base”强调“不会占很多时间”,可以翻译成“碰一下头,见个面”。
3. To your point (至于你这一点,就像你说的)
4. “Deep(er) dive” (closer look, 跟仔细的层面上来讲)
例句: “I’ll do a deeper dive on those figures on
Monday.” (我周一把这些数字仔细看一遍)
分析:第三和第四还算比拟少听到,所以还算不上cliché。
5. Going forward (从目前开始)
例句: Jane is our new head of marketing going forward.
(Jane从现在开始是我们的新营销管理。)
分析:going forward大多数情况下是多余的用法。“Is”本身就有“现在”的意思。因此不需要再用“going forward”(从现在开始)来强调了。
版权声明:本文标题:商务英语中的陈词滥调汇总 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://m.elefans.com/dongtai/1705897240a160958.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论