admin管理员组

文章数量:1531465

2024年3月18日发(作者:)

UNIT 8

Many people are hostile to daydreaming, believing that it can interfere with the pursuit of success.

They consider that daydreamers will never amount to much in their chosen careers. Recently,

however, some experts have begun to argue that indulging in fantasy can have positive benefits.

Daydreaming of success, they claim, can contribute to success. One technique they recommend is

to picture yourself as you wish to be. Holding this vision clearly in your mind supposedly helps

you make it come true. Of course, you should not neglect necessary study or work because

daydreaming cannot substitute for hard work. Merely relying on daydreaming will not help you

attain your goal.

很多人都敌视白日梦,相信它会阻碍成功的追求。他们认为,

但最近,一些专家已经开始

daydreamers

绝不会在自己选择的职业生涯量太多。

认为,沉迷在幻想能有正面助益。成功的白日梦,他们声称,可以有助于成功。

他们推荐的一种技术,是把自己描绘为您希望的人。持有这种观点在你的头脑清

楚据说可以帮助您美梦成真。当然,你不应该忽视必要的学习或工作,因为白日

梦不能代替艰苦的工作。仅仅依靠白日梦不会帮助你实现你的目标。

UNIT 9

The beauty of the music was in sharp contrast with the reality of the lives led by the singers. Amid

all their suffering, a group of Jewish prisoners had found the courage to stage performances of

Verdi’s Requiem. Despite the difficulties and dangers, they threw themselves enthusiastically into

rehearsals, which had to be kept a secret. An additional difficulty was that they had only one

instrument, an old harmonium.

Their greatest triumph came when they performed before an audience containing the infamous

Nazi official, Adolf Eichmann. Their voices swelled with passion as they threw in the faces of the

Nazis words which sang of how they would have to pay for their crimes.

在优美的音乐是与

歌手所领导的生活现实形成鲜明对比。在所有这些他们的痛苦,一个犹太囚犯集

团找到了勇气阶段威尔第的安魂曲演出。尽管有困难和危险,他们把狂热地排练,

这些都必须保持自己的秘密。另外一个困难是,他们只有一台仪器,老风琴。

他们最大的胜利来到时,他们就在一个臭名昭著的纳粹军官包含阿道夫艾希曼的

观众演出。他们的声音充满了激情,因为他们扔在了纳粹的话,他们将如何为他

们的罪行付出唱的面孔。

UNIT 6

The medicines the doctor prescribed for me tasted horrible. They were supposed to bring down my

temperature, but when I heard how high it was I was terrified. I thought I was certain to die. I just

didn’t see how I could possibly overcome the illness. I couldn’t stop worrying about it. All day I

just gazed into space, feeling miserable. The fever made me shiver and gave my face a flush. I

couldn’t take an interest in anything and felt very detached from everything around me. I thought

my father must know I was going to die, but had said nothing, wanting me to keep from thinking

about it. Finally I could bear it no longer and asked him how much longer I could live. When he

explained my mistake, all my worries slid away. Only then was I really able to take it easy.

我的医生处方药品尝到可怕。他们应该打倒我的温度,但是当我听到有多高,也

就是我吓坏了。我想我一定会死。我只是没看见我怎么能可能克服的疾病。我无

法停止对令人忧虑。整整一天,我只是注视着进入太空,感到难过。高烧使我颤

抖,给了我脸上一个刷新。我不能采取任何事感到很大的兴趣和我周围的一切分

离。我想我的父亲一定知道我就要死了,但什么也不说,要我思考它阻止。最后,

我可能再也忍受不了,问他有多少长,就可以住。当他解释了自己的错误,我所

有的烦恼被冲走。这才是我真正能够把它简单。

本文标签: 可能感到帮助应该忧虑