admin管理员组

文章数量:1530990

2024年5月31日发(作者:)

Sentence(Unit 1 — 8)

1、我自己尚未看过,不过大家都以为这是一部好片子。(suppose)

英:I haven’t seen it myself, but it is supposed to be a really good movie.

二、女主人把奶酪切成恰好一口的小片。(bite-size)

英:The hostess cut the cheese into bite-size pieces.

3、倘使睡眠不足的话,没有人能够正常生活。(deprive)

英:No one can function properly if they are deprived of adequate sleep.

4、他细心地学我的样子,装作没发生什么怪事。(copy)

英:he carefully copied my pretense that nothing unusual had occurred.

五、外面热得灼人,游客都躲到有风扇凉爽的小屋里。(fan-cooled)

英:It was scorching outside;all the tourists escaped into the fan-cooled hut.

六、我就是来看他那被说得神乎其神的脚法的。(fabled)

英:I’ve come to see his fabled footwork that people talk so much about.

7、我不是一个严格意义上的教师,因为我没有接受过训练,可是我有丰硕的教学经验。(proper)

英:I’m not a teacher proper, since I haven’t been trained ,but I’ve a lot of teaching

experience.

八、学生通常都会在考试前猜想题目。(anticipate)

英:Students tend to anticipate what questions they will be asked on the examination.

九、此刻有些家长对子女的要求太高,要他们学很多东西。(be had on)

英:Nowadays, some parents are hard on their sons and daughters, asking them to learn many

things.

10、他下定决心戒赌,所以看见旧日的赌友他惟恐避之不及。(disassociate oneself from)

英:He is determined to give up gambling,so when he see his former gambling friends ,he is

more than eager to disassociate himself from their company.

1一、记者们接到严厉的警告,没有官方的批准不得前去地震灾区。(stern)

英:The reporters received a stern warning not to go to the earthquake-stricken area without

official permission.

1二、孩子念书不争气,家长的日子就不好于了。(keep up)

英:Life is tough for parents whose kids fail to keep up in school.

13、嫌疑犯打算逃走,可是他的家人把他劝说住了。(dissuade)

本文标签: 没有家长翻译切成