admin管理员组文章数量:1530289
2024年6月15日发(作者:)
26 中国故事
‘Punk Health’ Foods Are
Popular with China’s Youth
中国青年热衷“朋克养生”
有时,叛逆就是在啤酒里加枸杞。
文/魏丽莎 译/叶子
Sometimes, rebellion means goji berries in your beer.
By Clarissa Wei
oji berries in beer. Chinese medicinal
herbs infused in coffee. Stay-
ing up all night, but eating a bowl of
bird’s nest soup to feel better. You get
the gist.
2
For the last couple of years, a seem-
ingly oxymoronic concept has been
adopted by a broad cross-section of
young, urban people in China. “Punk
health,” or péngkè yǎngshēng, means
pairing a vice with a seemingly healthy
ingredient.
3
“People born in the 80s and 90s are
almost in their 40s and 30s now, but
they also don’t want to follow the same
conventional health advice as their par-
ents, like drinking hot beverages or just
eating goji berries,” explains Chen Bai-
ling, a Chinese fitness blogger who has
written about the concept before. “But
they’re also realizing that they have to
2024·01 英语世界
G
往
2
啤酒里加枸杞;用咖啡
冲泡中草药;熬个大通
宵,再用一碗燕窝汤来恢复状
态;这种操作的要点,你懂的。
近几年来,一种看似矛盾
的理念为中国各个阶层的广大
城市青年所接受。“朋克养生”
就是将不良的生活方式与看似
健康的饮食搭配到一起。
3
“80后和90后现在也都
三四十岁了,他们不想像父母
那样遵循老一套的养生理念,
比如喝热饮,或者只是吃枸
杞。”曾写文介绍“朋克养生”
的中国健身博主陈柏龄解释
说,“他们也意识到了必须照
顾好自己的身体,所以这是他
们妥协的方式。”
4
“朋克养生”一词于2017
中国故事 27
take care of their body, so this is their
form of compromise.”
4
The term “punk health” first ap-
peared on the Chinese internet in 2017
and reached its apex in 2019, with a
slew of
1
articles and videos describing
the phenomenon. One news report, for
example, featured a 22-year-old girl in
China who slept at every night,
but put on five face masks every day
to help soothe her increasingly tired
skin.“It’s not only self-deprecating,
but also a trendy attitude towards life,”
writes one article.
5
Brands have been quick to cash in
on
2
the concept. Several wellness com-
panies received an influx of financing
from venture capital firms to jump on
the punk-health bandwagon
3
. The goal
is to create a product to give customers
a shortcut to an otherwise healthy and
balanced lifestyle.
6
And it has proven to be wildly lucra-
tive. One granola bar that was marketed
as a meal (similar to Soylent, but solid
form) made $3 million USD in monthly
sales only half a year after it launched.
4
7
Many such products take cues from
traditional Chinese medicine, but add a
rebellious twist. There are energy drinks
infused with dates or hawthorn, coffee
with donkey gelatin (thought to help
年首次出现在中国互联网上,
其热度在2019年达到鼎盛,
当时有大量文章和视频介绍这
一现象。例如,一篇新闻报道
介绍了一名22岁的中国女孩,
她每天凌晨3点钟睡觉,但每
天敷5张面膜来补救她日显疲
态的肌肤。“这不仅是自嘲,
也是一种时尚的生活态度。”
一篇文章写道。
5
各品牌迅速从这个理念中
寻到商机。风险投资公司给保
健品公司投钱,是为了让他们
能赶上“朋克养生”这股潮流。
他们的目标是研发一种产品,
为顾客提供一条可以达成另一
种健康均衡生活方式的捷径。
6
事实证明,这种做法的利
润极其丰厚。一款作为正餐销
售的格兰诺拉燕麦棒(类似索
伦特营养公司的代餐饮料,只
是采用了固体形态),上市仅
半年,月销售额就达到300万
美元。
7
许多“朋克养生”产品模
仿中药,但添加了叛逆的新元
素。有的功能饮料中泡着红枣
或者山楂;有的咖啡中加入了
阿胶(据信可补气血);有的
1 a slew of许多;大量。 2 cash in (on sth)〈习语〉从中牟利;捞到好处。 3 jump on
the bandwagon〈习语〉赶时髦;追随潮流。 4 take cues from sb/sth〈习语〉模仿……
的样子做;学……的样。
英语世界 2024·01
28 中国故事
nourish the blood), and candy infused
with
sleep. While many of these foods aren’t
melatonin to help insomniacs
necessarily new or novel, they embody
the concept in their marketing and sleek
branding. The goal is to offset “bad be
havior” by consuming something virtu
-
ously healthful.
-
8
is Ye Yu Cha, or Night with Tea. These
One current commercial frontrunner
are tea blends specially designed es
pecially for hard-partying night owls.
-
The tea bags come filled with healthful-
sounding ingredients like ginseng, goji,
tangerine peel, sea buckthorn, and licorice.
The idea is that you drink the concoc
tion after a long night out to
-
out
5
balance
too long. However, on top of each tea
the effects of staying awake for
package, underneath the brand name, is
advice to “sleep earlier tomorrow.”
9
products, punk health is a state of mind.
But more than a collection of sleek
“Another example is that you constantly
stay up all night, but buy the most ex
pensive
Chen says. Or exercise during the day,
eye cream to compensate,”
-
yet binge on fried chicken right after
wards. Spend all day looking at your
-
phone and feel bad about it, but then
change the screen background to a for
est to feel a little bit better. Eat a large
-
serving of spicy hot pot, and drink a cup
5 balance out相抵;抵消。
2024·01 英语世界
糖果中含有褪黑素,能帮助失
眠症患者入睡。这类食品中的
大多数并不一定是新上市或者
新研发出来的,但品牌在营销
和打造自身时尚形象时,都会
赋予这类食品“朋克养生”的
概念。此举旨在以食用合乎养
生之道的食物抵消“不良生活
习惯”对健康造成的伤害。
8
目前“朋克养生”领域的
一个商业领跑者是“夜与茶”。
该品牌的调制茶专为狂欢作乐
的夜猫子调配。茶包里装满了
人参、枸杞、陈皮、沙棘、甘
草等听起来很健康的成分。产
品理念是让你在熬完大夜后喝
下调制茶,抵消长时间不睡觉
对身体的伤害。然而,每盒茶
的外包装上面,就在品牌名称
的下方,都标注着“明天早一
点睡”的建议。
9
“朋克养生”不仅仅是一
系列时尚的产品,更是一种心
态。“另外一个例子是,你经
常熬夜,但买最贵的眼霜来补
救。”陈柏龄说。还有很多例子,
比如:白天辛苦锻炼,之后狂
吃炸鸡;整天盯着手机,心里
过意不去,但把屏幕背景设置
成森林就稍感舒心;吃一大份
麻辣火锅,再喝一杯菊花茶来
缓解对胃的刺激。“这类行为
of chrysanthemum tea to ease the stom
ach. “There’s a contradiction to it, but it
-
represents the type of contradiction that
young people feel about their lives,”
Chen says.
10
hearted attempt by young people to get
Punk health is ultimately a half-
a grasp on their health. It’s an achiev
able, relatable regimen for millennials
-
and Gen Zers in China who aren’t old
enough to seriously feel the effects of
aging yet, but feel like they should start
thinking
ously, it’s also a reaction to the “996”
about it soon. More insidi-
work culture, in which employees are
required
6 days a week. Younger workers are
to work from 9am to 9pm,
facing burnout and anxiety, and punk
health is their way of dealing with it.
11
but they can’t escape the pressure from
“Young people are afraid of death,
work,” an interviewee told China In
vestment Network, who conducted a
-
survey on the trend. “Since they can’t
restrain the urge to eat junk food, they
indulge in punk health.”
12
to be
The term punk health is intended
points out that its defiant appeal is fad
tongue-in-cheek
6
, though Chen
ing. Instead of bolstering themselves
-
with purchased punk-health remedies,
young
scribing
people
themselves
are increasingly
as “salted fish”
de-
6 tongue
-
in
-
cheek随便说说的;开玩笑的。
中国故事 29
中存在一种矛盾,而这正体现
了年轻人对生活抱有的那种矛
盾之感。”陈柏龄解释道。
10
“朋克养生”归根到底是
年轻人为维持身体健康所作的
漫不经心的尝试。中国的千禧
一代和Z世代还年轻,尚不
能真正感受到衰老对他们的影
响,但他们觉得自己应该尽快
着手考虑这个问题。“朋克养
生”对他们而言是一个可实现、
能认同的养生方案。从更隐秘
的层面来说,“朋克养生”是
对“996”的回应。这种工作
文化要求员工从早上九点工作
到晚上九点,一周六天。年轻
的员工们精疲力尽、焦虑不安,
式。
11
“年轻人怕死,但又没法
摆脱工作压力。”一位受访者
告诉中国投资网(该网站对
风潮进行了调查),
冲动,他们干脆沉溺于‘朋克
养生’。”
12
“朋克养生”一词意在调
侃,但陈柏龄指出,这个概念
因具有反叛意味而吸引人,但
这份吸引力如今已渐渐消退。
年轻人不是用购买的“朋克养
英语世界 2024·01
“朋克养生”是他们的应对方
“朋克养生”
“既然无法克制吃垃圾食品的
30 中国故事
and “buddha youth”. The former is a
metaphor for a dead fish, referring to a
person with no ambitions. And the lat-
ter describes a disinterested generation
that’s unfazed by worldly obligations.
13
“They see their parents’ generation,
who worked hard for many decades to
earn money. But when they retire, they
have all sorts of health problems that
can’t be solved with money,” says Chen.
Taking life more casually and acknow-
ledging the human body’s physical lim-
its, then, may be the biggest rebellion of
all.
■
生”产品来增强自己的体质,
而是越来越多地自嘲为“咸鱼”
和“佛系青年”。前者是死鱼
的隐喻,指没有抱负的人。后
者描述的是没有欲望、不受世
事所扰的一代人。
13
“他们看到父母那代人几
十年来辛辛苦苦地赚钱,退休
之后却出现各种用钱解决不了
的健康问题。”陈柏龄说。因此,
更随性地对待生活,坦然承认
人体的生理局限,可能就是最
大的叛逆。
□
2024·01 英语世界
版权声明:本文标题:‘Punk_Health’_Foods_Are_Popular_with_China’s_Youth 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://m.elefans.com/shuma/1718432321a680033.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论