admin管理员组

文章数量:1536329

2023年12月25日发(作者:)

一、专利文献翻译要求

1. 公司对翻译质量要求很严格,请尽量忠实原文进行翻译,勿丢失内容;PCT申请中存在的错误也不必改正,稍作标记即可;

2. 同一篇专利文件中的词语、术语翻译必须前后一致,可在word文档中以全文取代方式确保之;

3. 同一篇专利文件中意思相近的词语尽量以不同的中文翻出,例如:element/元件、component/部件、member/构件、part/零件;

4. …

二、专利说明书的几大部分

Titleofinvention

发明名称

Backgroundoftheinvention

Fieldoftheinvention

Relatedbackgroundart

Summaryoftheinvention

发明背景

发明领域

相关的背景技术

发明概述

附图简述 Briefdescriptionofthedrawings

Detaileddescriptionoftheinvention 发明详述

Claims 权利要求书

注:不同公司专利的命名不尽相同,依原文翻译即可。

三、专利相关用语之翻译

applicationnumber 申请号

申请序号

受让人

转让人

applicationserialNo.

assignee

assigner

仅供个人学习参考

characterizedinthat

claimed

其特征在于,/其特征为,

要求保护的

继续申请

部分继续申请

continuationapplication

continuation-in-partapplication

disclose

division

embodiment

examined

example

公开

分案

实施例

已审查

示例

bestmode 最佳方式

档案号

申请,提出申请,递交

德国展出说明书

加入

docketnumber

file

GermanAuslegeschrift

incorporatein

InternationalPatentApplication,PublicationNo. 国际质量申请,公开号

isincorporatedhereinbyreferencethereto

issue

颁发/公告

(日本专利)公开

尤其/更详细地讲,

更准确地说,更具体地讲

原申请

PCT说明书

通过引用结合到本文中

Laidopen

moreparticularly,

morespecifically,

parentapplication

PCTPublication

preamble

前序部分

仅供个人学习参考

stpreferably

preferable

优选...更优选...最优选

这个词不要翻成最好,因为优选还有一个递进的问题:优选,更优选,还更优选,特别优选,最优选,

optional

optionally

任选的

任选,意思是可以选择这样做也可以选择不这样做;

preferredembodiment(example)优选实施实施例

priorart 现有技术

临时说明书

(日本专利)公告

公开申请

provisionaldisclosure

Publication

publishedapplication

said 所述

knownas 公知的

选自... selectedfromthegroupofconsistingof

specificaly,

stateoftheart

subject

(插入语)具体地说,

现有技术水平

题述

分许可证 sub-license

theart 本领域

thepersonsskilledintheart本领域技术人员

tradename

unexamined

厂商名称

未审查

实用新型

其中

UtilityModel

wherein

仅供个人学习参考

aaspectofthepresentinvention 本发明的一个方面

本发明的另一个方面 afurtheraspectofthepresentinvention

itisunderstood

thusobtained

incasesthat

应当理解的是

这样得到的

在…的情况下

forthepurposeofthepresentinvention就本发明的目的而言

asdescribedin 如…中所述

asdisclosedin 如…中所公开

filedDecember23,20022002年12月23日提交

canbeselectedfromthegroupconsistingof 可选自

theterm“”asusedherein

refersto

comprisedof

本文所用的术语“”

是指

由….组成

国际专利说明书WO InternationalPublicationWO

JAPENESELAID-OPENPATENTPUBLICATION日本公开特许公报

titletopatent 专利所有权

under35USC§119(e)根据美国法典第35条119(e)款。

theaforementionedapplicationisherebyincorporatedhereinbyreferenceinitsentirety.

前述申请(该专利)通过引用整体地结合于本文中。本申请参考引用了该专利的全部内容

Theseandotheraspectsof,andadvantageswith,thepresentinventionwillbecomeapparentfromthefollowingdetaileddescriptionoftheinventionandfromtheaccompanyingdrawings.

通过下文中对本发明的具体介绍并结合附图,可以清楚本发明的这些以及其它方面的优点。

departfromthescopeoftheinvention 脱离本发明范围

arecontemplatedbythepresentinvention本发明可构思出

仅供个人学习参考

conceivable 可以构思出

ThisapplicationclaimspriorityunderTitle35ofUnitedStatesCode§No.60/026,297,filledSeptember11,1996.

根据美国法典第35章第119条,本申请要求1996年9月1日提交的美国序号60/026,297的优先权。

四、翻译注意事项

1. 翻译时,应首先根据语法分析句子,然后才根据专业知识进行判断。

2. a,an原则上不译出,即不说”一个/一”。除非为方便表达而需要:如:每一个,至少一个,另一个,时。

2a. 权利要求中的said一律译成“所述”,the一般也推荐译成“所述”。

2b. 说明书中的said一律译成“该”,the一般不译出,需要的话译成“该”。

3. 被动表达式原则上译成主动式。尽量直译,不要意译;首次提到的部件最好放在句末。

4. 同一篇专利中单位是要统一,全字母/全中文

5. 连词“and”

and连接几个并列句时,有时表示并列或动作的先后顺序,不需要每个and都译出,最后一个and有时可译为“而”,如Xis1andYis2.可译为“X为1,而Y为2。; ”在include…,…,…and…的句型中,一般and后为最后一个词,另外注意使用顿号;

and连接两个组合词时,有时有些词省略了,如cloneandexpressionvectors,这里and后的组合词一般为复数,如果译为“克隆和表达载体”容易让人误解为一种载体,应译为“克隆载体和表达载体”。

6.较短的定语最后放在中心词之前。

仅供个人学习参考

7.在Awas(were)perpared…bydoing…,doing…,anddoing…的句型中,如果bydoing…,doing…,anddoing…不是很长的话,最好先译by…。另外注意几个doing是并列的。也可以译为“通过如下方式制备A:doing…,anddoing…:”

8.注意and或or,它们连接的是并列的句子或并列的成份,连接的两个成份的词性应是相同的。

-很多时候相当于on。

10.注意插入语,插入语往往由两个逗号分开,注意不要让插入语影响句子分析,应该将插入语两边的语法成分连起来看。

11.长句子注意断句,中文的句子不要太长。

12.注意使用“因为(由于)…所以(因此)、”“虽然(尽管)…但(但是)、”“如果…那么(则)”等等,以使意思更加明确。

13.…

五、常见词语翻译

1:partsbyvolume

2:partsbyweight

体积份

重量份

药用组合物 3:pharmaceuticalcomposition

4:process 工艺/方法/过程/加工

5:cross-sectionview截面图

6:beprovidedwith设有

7:means机构/部件/装置

8:recess凹部

9:minimize降低、maximize提升。除非必要,不译成最大化、最小化。

10%byweight 10重量%

10%byvolume10体积%

仅供个人学习参考

abandon 放弃

advantageously最好

composition

comprise

meterin

组合物,组成

包括

计量加入

10:Stabilizershaft28receiveslashadjuster22atoneend,avalvestem25mountedtopoppetvalvehead24andacamblock31mountedatasecondend.

稳定轴28容纳了位于其一端处的间隙调节器22、安装在提升式气门的气门头24上的气门杆25以及安装在第二端处的凸轮块31。

12:integralintegrate集成到其中的,整体的,形成一体的,一个整体部分

13.Rideon跨置在…之上

14:specifically具体地

15:linkage连杆

16:alternatively或者/选择性地

17:forpackagingreasons出于包装方面的原因

18:accordingly因此

20:configure构造成

21:receive容纳

22:pivotlyconnectedto可枢轴转动地连接到(接合)

23:engage接合

22:define限定/形成

23:compound化合物

24:complex复合物

26:component部件组分(在电器装置中译为:元器件)

仅供个人学习参考

26:assembly组件

27:and/or和/或

28:ex【拉丁语】由,自,从,因;在…交货,购自

29:SiO270-75%w/w70-75%重量比的SiO2(化学式直接用字母)

30:maybe可以

31:incombination相结合地/组合起来

33:run从…延伸

34:mean指

36:conveniently可方便地/优选

37:mounting安装

38:engagement接合/啮合

39:constitute构成

41:endpiece端件

42:bolthole螺栓孔

43:dimensioned尺寸定制为

44:informof形式为

45:further进一步/其它的/另外

46:inposition----(与动词结合翻译)抓住固定住

47:present处于;thepresentinvention本发明

48:serveto用来/足以

49:withreferenceto参考

50:maybeofparticularuse尤其可用在

51:appropriate适当的

仅供个人学习参考

52:configuredto构造成(使得)

53:attheoppositeend相反地一侧

54:provision提供设置

55:accordingto根据

56:injectionmoulding注塑

57:setamount一定数量

58:mould模制

59:thus这样因此

60:outerperipheralwall外周边壁

62:apparatus装置equipment设备

63:incaseof在什么情况下如果;万一

64:moreover况且而且另外

65:performance性能effect效果

66:port端口

67:planview平面图

68:adjacent相邻

69:constant恒定

70:atleastone至少一个

atleastoneof…..(s)***中的至少一个

71:springurgedfinger可弹性加力的指状物

72:move运动(移动)

73:morespecially更具体地说

74:bepatented被授予了专利

仅供个人学习参考

75:collapse收拢收缩

76:actuate促动(启动)

77:desired所希望的

78:selectively选择性地

79:copending共同未决的

80:hook-hoop钩环型

81:attachment配件

82:securely可靠地/安全地固定紧固

83:remotecommunication远程通讯

84:oppositelyface相对朝向

85: web织带纤维网卷材连板

86:web-fed卷式供给

87:oxygen-barrier阻氧层

88:fill填充

89:pillowpack枕形包装

90:formingspindle成形心轴

92:fittedwith安装有

93:asopposedto与…相反

94:inthiscase在这种情况下

95:inturn也再

96:plasticmaterial塑料thermoplasticmaterial热塑性材料

97:also还

98:lining衬片

仅供个人学习参考

99:anchorage固定座

100:byadditionof通过增设

101:turningtofig.来看附图

102:bridge桥接件

103:side侧部

104:enable允许

105:involve??

106:substantially基本上

107:orthelike/andthelike等

108:concentrationrate浓度比

109:muchattention广泛关注

111:fuelgas可燃气体

112:are-fuelmixture空-燃混合气

113:facilitate促进

114:heatingeffect热效应

115:electronically电子式的

116:electricallyoperate电气式地操作

117:openamount开度

118:each各/均

119:memory存储器

120:command指令

121:determine确定

123:proceed前进

仅供个人学习参考

124:redundancy重复

125:null零

126:insteadof….作为….的替代

127:doesnothavetobe不必是

128:crankshaft曲轴

129:embed植入

130:variation变型

133:balance余量,其余部分,剩余部分

134:radiallyalign径向对齐

135:stressandstrain应力和应变

136:furthermore此外

137:stiffness刚度

138:modulus模量

139:ability性能

140:displace位移/移位

141:pressfitted压配

142:poly-paraphenyleneterephthalamide聚对苯二甲酰对苯二胺

143:weave机织

144:springback回弹

146:inthisinstance在这种情况下

147:actingto用于

148:choppedfiber短切纤维

149:pressed压制

仅供个人学习参考

150:gateway网关

151:accessory配件

153:stack堆叠

155:stamp压制

156:relativeto针对于

157:elimination消除

158:forthispurpose为此

160:no-returnvalve止回阀

161:annularseal密封环

162:lip唇缘

163:gaspocket气穴

164:stage阶段(方法)级(设备)

165:device:装置/器件(如同篇专利中还有apparatus,则可将apparatus译为设备)

166:flowrate流率

167:styreneacroylonitrate苯乙烯丙烯硝酸酯

168:axle轴

169:Loopedwire:环形线

170:embodying体现了

172:chemical化学品

173:several若干

174:tonameafewapplication这是所列出的一些应用场合

176:remove不了解具体情况时译为“移除”,在很清楚的情况下可根据情况翻译。如可译为”去除””除去”

仅供个人学习参考

177:treatedliquid“已处理液体”,好于“经处理液体”

180versatile通用的

181:instead而代之以

182:cuttinginsert切削刀片

183:insert镶嵌/刀片

184:hold夹持

185:assistin有助于

186:supportagainst克服

187:shank刀柄一词范围比较宽,可能指整个刀具。故shank在指刀片的柄部时,不宜翻成刀柄,叫柄部即可。

188:theone该,不是“一个”

189:confrontinglyengage对接式接合

191:against克服/靠着

192:existing现有的

193:areaofinterest所关注区域

194:inregistrywith与…对齐、对准配准

194:moving可动的;removal可拆卸的

195:wall墙上插座(合适情况下采用)

196:returnspring复位弹簧

197:scooped-outregion挖开区域

198:rest/relaxcondition松弛状态

199:plunger柱塞;piston活塞

200:recastdebris重塑物

仅供个人学习参考

201:unfortunately令人遗憾的是

202:illustration图例/说明;illustrate举例说明

203:sludge浆状物

204:disk:转子轮盘

205:bladeretentionslot叶片固定槽

206:in…position“处于…位置中”优于“处于什么位置上”

207:mainportion主体部分

209:formedof由…形成

madeof由…制成

consistof由…构成

210:ultrasonicalweldments超声波焊接

211:chain点划线成串结构

212:itwillbeclear显然

213:inthisconnection在这一点上,就此而论

214: support支承

215:associatedwith相关

216:forthispurpose为此

217:commerciallyavailable可买到的

218:bead密封条

219:scrapping报废

220:注意用词:绕着轴线“作”枢轴转动。不可用“做”枢轴转动。

221:costeffective成本效益合算

222:pitch节距;pitchangle节锥角

仅供个人学习参考

223:anti-backlash防齿隙游移

224:endlessloop无端环件

225:guide导向件

226:azimuthdimension方向角维度

elevationdimension仰角维度

227:pinion小齿轮

228:timinggear正时齿轮timingbelt正时皮带

229:leadingedge前缘

230:heatingwire加热丝

231:utilitygrid公用电网

232:opencellfoam开孔泡沫

233:avariatyof多种

234:textured带有纹饰的

235:needlethrustbearing滚针推力轴承

236:cooperation协同操作

137:torqueisolator扭矩隔离器

138:goodquality优质

139:closetolerance紧密间隙

ht平直

feachother相互上下布置

打褶

e在形状上

ally特别是

仅供个人学习参考

arily必然地

构思

te单独的

ncenumber标号

ther每隔一个

ession相继地

f在上滚动

pondingto对应于

e围绕转动

tive各自的

onallyfixed防转动的

-inducedplay由系统决定的游隙

y已经

e措施

pment改进方案

tedonebehindanother互相前后串联

rtent不希望的

套装在一起地设置

电热器

bolusinjection 大剂量注射

缓释 sustainedrelease

formulation

preparation

配制,制剂

制备,制剂

仅供个人学习参考

construct v.构建n.构成物,构建物,构建体,

TATAbox TATA框

cassette

can 可以

various

if

各种

如果…则”

dependon根据,取决于

suchthat 使得

where在很多情况下可翻成其中

usedherein 本文使用的

additional可翻成其他

exceptthat 不同之处在于

teach有时可翻成教导,有时翻成指出

canbe

upto

翻成可为

高达

(区,区域) region

仅供个人学习参考

本文标签: 专利翻译申请