admin管理员组

文章数量:1531374

2024年1月8日发(作者:)

每日一句:Chat room? I've heard it but I am not into it.(01.01)

Chat room? I've heard it but I am not into it.

聊天室?我听说过但我不在行。

讲解:

Be not into something,说的就是你对某样东西接触不多,不是很了解,不是很懂。例句:I am not into Chinese food. 我对中国食物并不是很在行。

每日一句:The pot calling the kettle black.(01.02)

The pot calling the kettle black.

锅嫌壶黑。乌鸦站在猪身上。五十步笑百步。

讲解:

家用器皿pot (for cooking)和kettle (for boiling water)都是经常在炉子上烤的,时间长了,它们的底部都会变黑。这个俗语的字面意思就是,pot嘲笑kettle黑,完全等同于中文里经常听到的那句“乌鸦站在猪身上,别说别人黑”。

每日一句:We study for the finals around the clock.(01.03)

We study for the finals around the clock.

我们夜以继日地为期末考作准备。

讲解:

Around the clock,是个蛮有用的片语,就是夜以继日的意思。以前看电视也记了一句很棒的句子,"I said once around the clock hoping I didn't let you down",意思是不论在何时,我希望我都不会让你失望。

每日一句:I bought this used car for a song.(01.05)

I bought this used car for a song.

我买的这辆二手车物超所值。

讲解:

buy something for a song含义是花的代价不大,而买到东西却很合算。这个短语可能来自街头卖唱的艺人。他们做的是无本买卖,唱歌来换取生活所需。如果唱一支歌就能得到报酬,也就是没花钱而买到了,言下之意是非常便宜,等于中文里那句“物超所值”。

Page 1 of 5

每日一句:There is many a slip between the cup and the lip.(01.06)

There is many a slip between the cup and the lip.

杯到嘴边还会洒。功亏一篑。

讲解:

字面意思是,在杯子和嘴唇之间还会有事故发生。据说,这句话出自罗马神话:海神尼普顿(Neptune)的儿子Ancaus拥有一个他引以为荣的葡萄园。一次,一个奴隶预言Ancaus今年喝不上这座葡萄园的葡萄酒。到了收获的季节,新鲜的葡萄采摘下来酿造成酒,Ancaus把那个作出预言的奴隶叫来,为自己倒了一杯酒,嘲笑他的预言不灵验。而那个奴隶回答的正是这句“There's many a slip between the cup and the lip”。正在这个时候,外面跑进来一个奴隶,说葡萄园闯进一头野猪(boar),伤人伤物。Ancaus来不及喝酒就跑了出去。最后的结果是,Ancaus被野猪杀死,那杯已经倒好的酒也也没有喝上。

每日一句:This is a chance once in a blue moon.(01.07)

This is a chance once in a blue moon.

这可是个难得的机会。

讲解:

固定搭配onec in a blue moon,意思是“偶尔、罕见(every now and then, rarely)”。传统习惯上,blue moon相当于中国农历里的“闰月”。现代英语中,blue moon的意思有些变化,相当于“很长一段时间,”(A relatively long period of time),因此,onec in a blue moon字面的意思就是,很长时间才发生一次,就是“偶尔”的意思了。

每日一句:Do you get a kick out of watching me suffer?(01.09)

Do you get a kick out of watching me suffer?

看我难受你就高兴是不是?

讲解:

固定搭配get a kick out of something,意思是做某事得到乐趣、刺激、快感。例句:I really

get a kick out of being around you. 和你在一起我真的很愉快。I'm not a kid anymore but I

still get a big kick out of going to see a circus. 我已经不是个孩子了,但是,每次去看马戏总是使我感到非常高兴和激动。

每日一句:You're not cut out to be a programmer.(01.10)

You're not cut out to be a programmer.

你天生就不是当程序员的材料。

讲解:

be cut out to be字面上的意思是“被切割成„„的形状”,引申用作“成为„„的典型”,也就是口语中常说的“当„„的材料”。有些人一看就知道是天生吃某行饭的料,有些人怎么看就是注定不适合某个工作的人,此时你就可以活用这个表达法,来形容那个人是不是那块料。

Page 2 of 5

每日一句:A friend and I went out to a bar and got wasted.(01.11)

A friend and I went out to a bar and got wasted.

我和一个朋友去酒吧喝得大醉。

讲解:

在这个句子中,waste不再是“浪费”的意思,而是got very very drunk。例句:I got wasted

last night, so I don't feel very good right now.我昨天晚上喝醉了,所以现在感觉不太好。We were so wasted that we couldn't even stand up straight.我们喝得酩酊大醉,站都站不起来了。

每日一句:The truth is out there.(01.12)

The truth is out there.

真相远在天边,近在眼前。真相就在那里。

讲解:

《X档案》(The X Files)中的一句名言。和汉语表达方式很相似,汉语中“远在天边,近在眼前”描述的是某种答案或解决方式看似很遥远,实则近在咫尺,只是当局者迷,一时看不透。英语中这个“out there”也就相当于“远在天边”了。或者是,有些问题的答案显而易见,但却是怎么想都想不起来的时候,你也可以说:The answer is out there.

每日一句:There's no turning back.(01.14)

There's no turning back.

箭在弦上,不能回头。没有退路。

讲解:

依字面上来看,“There's no turning back”就是“没有退路”的意思。凡是遇到势在必行,决定了就不能反悔的事情,都可以用这句话。

每日一句:He didn't know it until I put a bug in his ear.(01.15)

He didn't know it until I put a bug in his ear.

我向他透露之后他才知道这件事。

讲解:

在put a bug in one's ear这个短语中,bug不是“虫子”的意思,而是“想法,消息”之类(idea, notion or information)。整个短语的意思就是,以微妙、慎重的方式向另一个人传递有用的信息(To impart useful information to (another) in a subtle, discreet way)。

Page 3 of 5

每日一句:You have one shot.(01.16)

You have one shot.

你只能孤注一掷了。你只有一个机会。

讲解:

表示对方只有一个机会。这里的shot指得就是玩像篮球这样必需投射得分的运动时,只有一球可投的意思,所以You have one shot.就引申为“你只有一个机会”的意思,和 中文里那个成语“孤注一掷”很相像。

每日一句:He kicked himself for missing so many chances.(01.17)

He kicked himself for missing so many chances.

他气自己错过了那么多机会。

讲解:

动词kick表示“踢”,kick oneself 字面上的意思是“踢自己”,引申意思就是,因为做了蠢事、犯了过错或错过大好机会,而“自责”或“懊悔”。英文对于这个词组的解释是,To feel

regret for missing an opportunity, or making a mistake that could have been avoided。

每日一句:You owe me three dollars.(01.18)

You owe me three dollars.

你还应该找我三块钱。

讲解:

“找”钱应该怎么说?老美的说法就是,你还欠(owe)我几块钱。他们没有 "找钱" 这个动词。比如说你去买东西他应该找你三块,可是他可能忘了,这时你就可以提醒他,You owe

me three dollars.

每日一句:It's great to see you two kiss and make up.(01.19)

It's great to see you two kiss and make up.

真高兴看到你们俩和好了。

讲解:

动词搭配kiss and make up就相当于中文里的“和好,言归于好”之类的意思。例句:Will

science and religion kiss and make up after years of quarrel?在数年的争执之后,科学与宗教会握手言欢吗?

每日一句:Do I make myself clear?(01.20)

Do I make myself clear?

我说得够清楚吗?你明白了吗?

讲解:

这就相当于中文的“你明白吗?”这个句子的使用也可能在吵架,或是上对下的批评,但是其中带有警告的意味,就是有人屡劝不听,你已经受不了而给他最后警告时,最后就可补上这一句,Do I make myself clear?

Page 4 of 5

每日一句:Confidence is built, not inborn.(01.21)

Confidence is built, not inborn.

信心是建立起来的,不是天生的。

讲解:

一篇励志文章的题目,自信并不是先天就有的,而是可以通过技巧和习惯建立起来的。形容词inborn,内在的,先天的,与生俱来的(Innate, inherited, possessed by an organism at

birth)。

Page 5 of 5

本文标签: 意思奴隶起来没有可能