admin管理员组

文章数量:1530847

2024年3月25日发(作者:)

6

.

转换词语、正反表达

一、翻译下列句子。

1.あの時は死んでもいいという思いでした。

2.この薬品が伝染病の治療に使われる。

3.ある青年はテンポの早い音楽が好ましいし、ある老人は長唄のようにテンポの遅い

ものを好む。

4.金には困らないが、病気になって困る。

5.キリンは首の長くなることがよいことであり、高い木の葉を食べるにも、遠くを見て危

険を早く知るにも便利であった。

6.ゆうべ、一時間きり勉強できなかったので、試験の結果が心配だ。

7.社会や国家の未来を考えることは、これから生まれる人間、今、育ちつつある人間を考え

ることにほかならない。

8.地熱は、エネルギー資源に恵まれない我が国にとって、水カとともに純国産の再生可能

な貴重なエネルギー資源です。

9.私の投げた球を彼は受け損った。

10.しかし、彼らは相変わらず一町ほど向こうの笹垣を後ろに、何か話しているらしかった。

二、翻译短文。

井の頭線久我山駅を降りて、百メートル歩くと急に寂しくなる。夜の九時過ぎると、人影

もなかった。自分一人のはずのハイヒールの足音が、いつの間にか二人分になり、ひたひた

というそれが後ろからつけてくる地下足袋だと気づいた時には、もう強い力で右手首をつ

かまれていた。

汗臭い匂い。カーキ色の汚れたズボン。

「お金ですか」

二度繰り返したら、返事の代わりに刃物を出された。

三、翻译短文。

「手というものは、なんとありがたいものじゃろ、手さえ動かしていれば、言うことはな

い。」わたしの母のことばである。母は一生の間に十幾人の子を育て、百姓をした女である。

一生のうち十円の金をふところに持ったことが、母は幾度あったろうか。しかもこの貧し

い女の、自分の手に感謝することばの中には、啄木の歌以上の詩がありはしないだろうか。

わたしの母に限らず、自分の手をこのように頼りこのように愛するのが日本の女の特性で

あると思う。

参考答案

1、翻译下列句子。

1.那时我想:死也无所谓。

2.这种药品用来治疗疾病。

3.有的青年喜欢节奏快的音乐,而有的老人爱好江户时代流行的长谣曲之类节奏慢的音乐。

4.钱倒不愁,得病就坏了。

5.长颈鹿的脖颈长得长有优点,便于食用高大树上的叶子,并且能遥望远处,尽早发现危

险。

6.由于昨晚只能学习一个小时,我很担心考试的结果。

7.考虑社会和国家的未来,就是考虑今后出生的人和现在正在成长的人。

8.对于能源匮乏的我国来说,地热与水力同属纯国产的可再生利用的宝贵能源。

9.他没接着我传给他的球。

10.可他们好像仍在一百多米远的那道竹篱前面谈着什么。

二、翻译短文。

我在井之头线的久我山站下了电车,走了二百米后周围突然冷清起来。晚上一过九点,街

上就没有人影了。本应只有我一个人的高跟鞋声作响,不知何时却变成了两个声音。当我发

觉跟在我身后那个踢踏踢踏的声音是胶底布袜声时,右手腕已经被人强有力地抓住。

映入眼底的是一条土黄色的脏裤子。一股汗臭味扑鼻而来。

“是要钱吗?”

我重复问了两遍,他不回答,反拿出刀来逼着我。

三、翻译短文。

我母亲曾说过:“手,是多么宝贵啊!只要手能干活,就无须再抱怨什么。”母亲一生中

生育了十几个孩子,是个农家妇女。一生中鲜少有过口袋里揣上10 (日)元钱的时候。然而,

这位贫穷农妇感谢自己双手的语言中,却包含着超越大诗人石川啄木的诗意。如此信赖、热

爱自己的双手,不只限于我的母亲,而是所有日本妇女的一种特性。

本文标签: 声音翻译山站日本双手