admin管理员组

文章数量:1530845

2024年7月11日发(作者:)

(19)中华人民共和国国家知识产权局

(12)发明专利申请

(10)申请公布号

CN 105573991 A

(43)申请公布日

2016.05.11

(21)申请号 2.1

(22)申请日 2015.12.15

(71)申请人英业达科技有限公司

地址201114 上海市闵行区漕河泾出口加工

区浦星路789号

申请人英业达股份有限公司

(72)发明人刘晓安

(74)专利代理机构上海宏威知识产权代理有限

公司 31250

代理人袁辉

(51).

G06F 17/28

(2006.01)

G06F 3/0481

(2013.01)

权利要求书2页 说明书7页 附图9页

(54)发明名称

翻译系统及翻译方法

(57)摘要

一种翻译系统,翻译系统中,显示模块显示一

翻译窗口及至少一应用图标,侦测模块侦测翻译

窗口的一窗口坐标范围与该至少一应用图标被拖

曳所产生的一目标位置坐标。判断模块判断目标

位置坐标是否位于窗口坐标范围内,当判断结果

为是时,判断该至少一应用图标所对应的一链接

目标的属性。当判断模块判断出链接目标的属性

为一应用程序属性时,搜寻模块搜寻该链接目标

所对应的一文档存储地址,并触发翻译处理模块

依据文档存储地址撷取一程序窗口元件所对应的

一文件数据并翻译文件数据,藉以显示被翻译的

程序窗口元件。

C

N

1

0

5

5

7

3

9

9

1

A

CN 105573991 A

权 利 要 求 书

1/2页

1.一种翻译系统,其特征为,该翻译系统包含:

一显示模块,显示一翻译窗口及至少一应用图标;

一侦测模块,连接于该显示模块,该侦测模块侦测该翻译窗口的一窗口坐标范围,以及

侦测该至少一应用图标被拖曳所产生的一目标位置坐标;

一判断模块,连接于该侦测模块,当该至少一应用图目标该目标位置坐标位于该窗口

坐标范围内时,该判断模块判断该至少一应用图标所对应的一链接目标的属性;

一搜寻模块,连接于该判断模块,该搜寻模块依据该链接目标的属性搜寻该链接目标

所对应的一文档存储地址;

一翻译处理模块,连接于该判断模块与该搜寻模块,当该链接目标的属性为一应用程

序属性时,该翻译处理模块供触发该链接目标,并依据该链接目标所对应的该文档存储地

址撷取该链接目标的一程序窗口元件予以翻译该程序窗口元件所对应的一文件数据,藉以

显示被翻译的该程序窗口元件。

2.如权利要求1所述的翻译系统,其特征为,当该至少一应用图标所对应的该链接目标

的属性为一文档属性时,该翻译处理模块触发该链接目标并翻译该链接目标所对应的一文

档资料予以显示被翻译的该文档资料。

3.如权利要求1所述的翻译系统,其特征为,当该链接目标的属性为一网页属性时,该

搜寻模块搜寻并下载该链接目标的一链接网址数据,该翻译处理模块依据该链接网址数据

启动该链接目标对应之一为一第一语言的网站并翻译该网站的显示内容,藉以使该显示模

块显示被翻译为一第二语言的该网站。

4.如权利要求1所述的翻译系统,其特征为,该翻译处理模块翻译该链接目标的该程序

窗口元件时,该程序窗口元件依据一字词数据库自一第一语言被翻译为一第二语言,该第

二语言允许被修改。

5.如权利要求1或3所述的翻译系统,其特征为,该链接目标被该翻译处理模块触发而

启动一窗口时,该翻译处理模块翻译包含至少一操作元件的该窗口,当该侦测模块侦测到

于该窗口中的该至少一操作元件被触发时,该翻译处理模块重新翻译该窗口。

6.一种翻译方法,其特征为,该翻译方法包含以下步骤:

(a)显示一翻译窗口及至少一应用图标;

(b)侦测该翻译窗口的一窗口坐标范围,以及侦测该至少一应用图标被拖曳所产生的

一目标位置坐标;

(c)判断该目标位置坐标是否位于该窗口坐标范围内;

(d)在该步骤(c)的判断结果为是时,判断该至少一应用图标所对应的一链接目标的属

性;以及

(e)当该链接目标的属性为一应用程序属性时,依据该链接目标的属性搜寻该链接目

标所对应之一文档存储地址;以及

(f)依据该文档存储地址撷取该链接目标的一程序窗口元件予以翻译该程序窗口元件

所对应的一文件数据,并触发该链接目标,藉以显示被翻译的该程序窗口元件。

7.如权利要求6所述的翻译方法,其特征为,还包含当该链接目标的属性为一文档属性

时,触发该链接目标并翻译该链接目标所对应的一文档资料予以显示被翻译的该文档资

料。

2

CN 105573991 A

权 利 要 求 书

2/2页

8.如权利要求6所述的翻译方法,其特征为,还包含当该链接目标的属性为一网页属性

时,搜寻并下载该链接目标的一链接网址数据,以及依据该链接网址数据启动该链接目标

对应之一为一第一语言的网站并翻译该网站的显示内容,藉以显示被翻译为一第二语言的

该网站。

9.如权利要求6、7或8所述的翻译方法,其特征为,该链接目标被触发而启动一包含至

少一操作元件的窗口,且该窗口并被翻译,该窗口中的该至少一操作元件被触发时重新翻

译该窗口。

10.如权利要求6所述的翻译方法,其特征为,翻译该链接目标的该程序窗口元件时,该

程序窗口元件依据一字词数据库自一第一语言被翻译为一第二语言,该第二语言允许被修

改。

3

CN 105573991 A

说 明 书

翻译系统及翻译方法

1/7页

技术领域

[0001]

本发明有关于一种翻译系统及翻译方法,尤指一种应用图标被拖曳至翻译窗口而

翻译应用图标所对应的链接目标的翻译系统及翻译方法。

背景技术

[0002]

近年来,随着因特网的普及与蓬勃发展,网络信息更为全球化,许多知识可由各种

网站上的信息获得,但是许多外国网站所提供的文章一般都是以英文或其他外语呈现,因

此使用者在阅读时,若遇到不懂的英文或其他外语的词汇的话,都需以翻译软件进行翻译。

[0003]

一般来说,现有的翻译方法主要分为两种,其中一种为翻译网站,使用者一般先复

制需要翻译的文字,并将复制的文字贴至上述的翻译网站,再通过翻译网站直接翻译上述

复制的文字;另一种翻译方法是使用翻译软件,其同样是先启动翻译软件,接着将需要翻译

的文字复制到翻译窗口界面中才进行翻译。

[0004]

然而,上述两种方式使用者均需将所需要翻译的文字复制到翻译网站或翻译软件

中才可进行翻译,当使用者需要进行全文翻译时,势必需要将所有文字复制起来,但当需要

翻译的是多达二十页以上的文字时,用户需要花许多时间复制文字才可进行翻译。此外,当

用户需要安装或执行如程序文件的应用程序(例如是英文版的影像编辑软件等)时,现有的

翻译软件或翻译网站通常无法翻译此类应用程序,致使用户仅能将不懂的字输入至翻译网

站或翻译软件中才可进行翻译,这使得使用者在操作上仍有所不便。

发明内容

[0005]

有鉴于现有的翻译软件或翻译网站需用户将所需的文字复制后才可翻译,且无法

翻译如程序文件的应用程序,因而普遍具有使用不方便的问题。缘此,本发明提供一种翻译

系统及翻译方法,主要可在使用者将应用图标拖曳至翻译窗口后,直接翻译应用图标所对

应的链接目标,以解决上述的问题。

[0006]

基于上述目的,本发明所采用的主要技术手段为提供一种翻译系统,翻译系统包

含一显示模块、一侦测模块、一判断模块、一翻译处理模块以及一搜寻模块。显示模块显示

一翻译窗口及至少一应用图标,侦测模块连接于显示模块,侦测模块侦测翻译窗口的一窗

口坐标范围,以及侦测该至少一应用图标被拖曳所产生的一目标位置坐标。判断模块连接

于侦测模块,当该至少一应用图目标目标位置坐标位于窗口坐标范围内时,判断模块判断

该至少一应用图标所对应的一链接目标的属性。搜寻模块连接于判断模块,搜寻模块依据

链接目标的属性搜寻链接目标所对应的一文档存储地址。翻译处理模块连接于判断模块与

搜寻模块,当链接目标的属性为一应用程序属性时,翻译处理模块供触发链接目标,并依据

链接目标所对应的文档存储地址撷取链接目标的一程序窗口元件予以翻译程序窗口元件

所对应的一文件数据,藉以显示被翻译的程序窗口元件。

[0007]

其中,上述翻译系统的附属技术手段的较佳实施例中,当应用图标所对应的链接

目标的属性为一文档属性时,翻译处理模块触发链接目标并翻译链接目标所对应的一文档

4

CN 105573991 A

说 明 书

2/7页

资料予以显示被翻译的文档资料;当链接目标的属性为一网页属性时,搜寻模块搜寻并下

载链接目标的一链接网址数据,翻译处理模块依据链接网址数据启动链接目标对应之一为

一第一语言的网站并翻译网站的显示内容,藉以使显示模块显示被翻译为一第二语言的网

站。此外,翻译处理模块翻译链接目标的程序窗口元件时,程序窗口元件依据一字词数据库

自一第一语言被翻译为一第二语言,第二语言允许被修改,链接目标被翻译处理模块触发

而启动一窗口时,翻译处理模块翻译包含至少一操作元件的窗口,当侦测模块侦测到于窗

口中的该至少一操作元件被触发时,翻译处理模块重新翻译窗口。

[0008]

本发明所采用的主要技术手段还提供一种翻译方法,其主要包括步骤(a):使一显

示模块显示一翻译窗口及至少一应用图标;步骤(b):侦测翻译窗口的一窗口坐标范围:以

及侦测该至少一应用图标被拖曳所产生的一目标位置坐标,步骤(c):判断目标位置坐标是

否位于窗口坐标范围内;步骤(d):在步骤(c)判断结果为是时,判断该至少一应用图标所对

应的一链接目标的属性;步骤(e):当该链接目标的属性为一应用程序属性时,依据该链接

目标的属性搜寻该链接目标所对应的一文档存储地址,步骤(f):依据该文档存储地址撷取

该链接目标的一程序窗口元件予以翻译该程序窗口元件所对应的一文件数据,并触发该链

接目标,藉以显示被翻译的该程序窗口元件。

[0009]

其中,上述翻译方法的附属技术手段的较佳实施例中,在执行上述步骤(d)时,当

判断链接目标的属性为一文档属性时,触发链接目标并翻译链接目标所对应的一文档资料

予以显示被翻译的文档资料;当判断链接目标的属性为一网页属性时,搜寻并下载链接目

标的一链接网址数据,并依据链接网址数据启动链接目标对应的一为一第一语言的网站并

翻译网站的显示内容,藉以显示被翻译为一第二语言的网站。此外,链接目标被触发而启动

一包含至少一操作元件的窗口,且窗口并被翻译,窗口中的该至少一操作元件被触发时重

新翻译窗口。

[0010]

藉由本发明所采用的翻译系统及翻译方法的主要技术手段后,由于使用者仅需将

应用图标拖曳至翻译窗口即可翻译应用图标所对应的链接目标,进而可翻译全文而不需要

再复制文字,因此可有效增加使用者使用上的方便性。此外,当链接目标的属性为应用程序

属性时,仍可依据文档存储地址撷取一程序窗口元件所对应的一文件数据并翻译文件数

据,因此可确实翻译如应用程序的程序文件,进而大幅增加使用者使用上的方便性。

[0011]

本发明所采用的具体实施例,将藉由以下的实施例及图式作进一步的说明。

附图说明

[0012]

图1显示本发明较佳实施例的翻译系统的方块示意图;

[0013]

图2与图2A显示本发明较佳实施例的翻译方法的流程示意图;

[0014]

图3显示本发明较佳实施例的翻译系统的实务示意图;

[0015]

图4显示本发明较佳实施例的翻译系统翻译链接目标的第一示意图;

[0016]

图5显示本发明较佳实施例的翻译系统翻译链接目标的第二示意图;以及

[0017]

图6显示本发明较佳实施例的翻译系统翻译链接目标的第三示意图;以及

[0018]

图7与图7A显示本发明其他实施例的翻译方法的流程示意图图2为显示睡眠周期

与睡眠

[0019]

深度的示意图

5

CN 105573991 A

[0020]

[0021]

[0022]

[0023]

[0024]

[0025]

[0026]

[0027]

[0028]

[0029]

[0030]

[0031]

[0032]

[0033]

[0034]

[0035]

[0036]

[0037]

[0038]

[0039]

说 明 书

3/7页

元件标号说明:

1 翻译系统

11 显示模块

12 侦测模块

13 判断模块

14 翻译处理模块

15 搜寻模块

2 翻译窗口

21 窗口坐标范围

3、3a、3b 应用图标

31 目标位置坐标

4 计算机主机

5、5a 程序窗口元件

51 文件数据

52a 操作元件

6、6a 文档资料

61a 窗口

611a 操作元件

7、7a 网站

71a 操作元件

具体实施方式

[0040]

由于本发明所提供的翻译系统及翻译方法中,其组合实施方式不胜枚举,故在此

不再一一赘述,仅列举一较佳实施例加以具体说明。

[0041]

请一并参阅图1至图6,图1显示本发明较佳实施例的翻译系统的方块示意图,图2

与图2A显示本发明较佳实施例的翻译方法的流程示意图,图3显示本发明较佳实施例的翻

译系统的实务示意图,图4显示本发明较佳实施例的翻译系统翻译链接目标的第一示意图,

图5显示本发明较佳实施例的翻译系统翻译链接目标的第二示意图,以及图6显示本发明较

佳实施例的翻译系统翻译链接目标的第三示意图。

[0042]

如图所示,本发明较佳实施例所提供的翻译系统1中,可以软硬件结合的形式应用

于现有的手机、平板计算机、桌面计算机与笔记本电脑等电子装置,其中,本发明较佳实施

例中以桌面计算机为例进行说明。翻译系统1包含一显示模块11、一侦测模块12、一判断模

块13、一翻译处理模块14以及一搜寻模块15。本发明较佳实施例的显示模块11为显示器,其

可为LED显示器、LCD显示器、OLED显示器、AMOLED显示器或TFT-LCD显示器,但不限于此。

[0043]

侦测模块12连接于显示模块11,判断模块13连接于侦测模块12,翻译处理模块14

电性连接于判断模块13,搜寻模块15连接于判断模块13与翻译处理模块14,而在此需要一

提的是,侦测模块12、一判断模块13、一翻译处理模块14以及一搜寻模块15可为计算机主机

4内的处理器(例如中央处理器(Central Processing Unit;CPU)、图形处理器(Graphics

Processing Unit;GPU)或加速处理器(Accelerated Processing Unit;APU)),亦即上述模

6

CN 105573991 A

说 明 书

4/7页

块可由一处理器所实现而得,但也可以相异的处理器实现。

[0044]

其中,显示模块11显示一翻译窗口2及至少一应用图标3、3a、3b,翻译窗口2是指启

动一翻译程序后所产生的窗口,且一般是分为名称窗口(即图3中上半部份)与主要执行窗

口(即图3中下半部份),应用图标3、3a、3b分别是一应用程序、一文件与一网页的图示,举例

来说,应用程序例如是影像编辑软件程序、3D仿真软件程序、游戏程序等其他功能性程序,

但不限于此;而文件例如是OFFICE系列的文件(例如文件名为doc)或是一般笔记文件(例如

文件名为txt),但不限于此;而网页例如是浏览器的网页档案(例如档名为html文件或是浏

览器属性),但不限于此。其中,翻译窗口2具有一窗口坐标范围21,而此窗口坐标范围21可

指整个翻译窗口2于显示模块11的显示区域内所占用的坐标范围(如图3所示)。另外,应用

图标3、3a、3b本身也有一应用图标坐标范围值(图未标示),在本发明较佳实施例中,应用图

标坐标范围即为应用图标3、3a、3b于显示模块11的显示区域内的位置,但其他实施例中不

限于此,且同样地应用图标坐标范围的运算为现有技术,因此不再赘述。

[0045]

侦测模块12用以侦测翻译窗口2的窗口坐标范围21,以及侦测应用图标3、3a、3b被

拖曳所产生的一目标位置坐标31,而侦测模块12具体侦测的方式可采用坐标运算,而目标

位置坐标31是指应用图标3、3a、3b被拖曳后的位置所对应的坐标范围值。

[0046]

判断模块13用以判断目标位置坐标31是否位于窗口坐标范围21内,其具体判断方

式例如可由侦测模块12提供目标位置坐标31与窗口坐标范围21的坐标来进行运算来判断

坐标是否曾有重迭等,但不限于此,而当该至少一应用图标3、3a、3b的目标位置坐标31位于

窗口坐标范围21内时,判断该至少一应用图标3、3a、3b所对应的一链接目标的属性,其中,

链接目标指应用图标3、3a、3b所对应的档案,其可依据文件名的属性分为上述的应用程序

属性、文档属性或网页属性,但其他实施例中可以其他方式分为上述三种属性,因此并不限

于此。翻译处理模块14供触发链接目标并翻译链接目标的一显示内容,而翻译处理模块14

主要依据上述属性执行不同的翻译过程,以下将以翻译方法进行详述。

[0047]

如图2所示,本发明较佳实施例所提供的翻译方法包含以下步骤:

[0048]

步骤S101:使一显示模块显示一翻译窗口及至少一应用图标;

[0049]

步骤S102:侦测翻译窗口的一窗口坐标范围,以及侦测该至少一应用图标被拖曳

所产生的一目标位置坐标;

[0050]

步骤S103:判断目标位置坐标是否位于窗口坐标范围内;

[0051]

步骤S104:判断该至少一应用图标所对应的一链接目标的属性是否为一应用程序

属性;

[0052]

步骤S105:搜寻链接目标所对应的一文档存储地址;

[0053]

步骤S106:依据文档存储地址撷取一程序窗口元件所对应的一文件数据并翻译文

件数据,藉以显示被翻译的程序窗口元件;

[0054]

步骤S107:判断链接目标的属性是否为一文档属性;

[0055]

步骤S108:触发链接目标并翻译链接目标所对应的一文档资料予以显示被翻译的

文档资料;

[0056]

步骤S109:判断链接目标的属性是否为一网页属性;

[0057]

步骤S110:搜寻并下载链接目标的一链接网址数据;

[0058]

步骤S111:依据链接网址数据启动链接目标对应之一为一第一语言的网站并翻译

7

CN 105573991 A

说 明 书

5/7页

网站的显示内容,藉以显示被翻译为一第二语言的网站。

[0059]

在步骤开始后,执行步骤S101以使显示模块11显示翻译窗口2及至少一应用图标

3、3a、3b,其中,计算机主机4在开机后会使显示模块11显示应用图标3、3a、3b,接着再受人

机界面(例如图3中所示的鼠标,图未标示)点选翻译程序所代表的应用图标(图未显示)后,

即可使显示模块11进一步显示翻译窗口2。

[0060]

执行完步骤S102时,执行步骤S102侦测翻译窗口2的窗口坐标范围21,以及侦测该

至少一应用图标3、3a、3b被拖曳所产生的目标位置坐标31,在此步骤中,侦测模块12持续侦

测窗口坐标范围21与目标位置坐标31,而在本发明较佳实施例中,为先以应用图标3被拖曳

至目标位置坐标31。

[0061]

执行完步骤S103时,执行步骤S103判断目标位置坐标31是否位于窗口坐标范围21

内,具体来说,由于应用图标3被拖曳至目标位置坐标31而落入窗口坐标范围21内,因此判

断模块13判断的结果为是而触发判断应用图标3所对应的链接目标的属性,从而执行步骤

S104判断应用图标3所对应的链接目标的属性是否为一应用程序属性。

[0062]

具体来说,在步骤S104中,由于应用图标3所对应的链接目标的属性为应用程序属

性(判断模块13可依据链接目标的文件名或文档内容中设定的属性项来判断属性,但不限

于此),即判断模块13判断结果为是而触发执行步骤S105搜寻链接目标所对应的一文档存

储地址。其中,在步骤S105中,判断模块13触发搜寻模块15搜寻链接目标所对应的文档存储

地址,而在此需要一提的是,本发明较佳实施例中,文档存储地址是指链接目标存储于计算

机主机内存储器或硬盘的地址,其具体搜寻方法例如是依据路径搜寻,进而可找出文档存

储地址。

[0063]

在找出文档存储地址后,触发翻译处理模块14执行步骤S106依据文档存储地址撷

取程序窗口元件5所对应的一文件数据51并翻译文件数据51,藉以显示被翻译的程序窗口

元件5a(需要一提的是,本实施例中为翻译整体应用程序,其他实施例中可仅翻译应用程序

的操作界面),具体来说,在此步骤中,翻译处理模块14撷取出程序窗口元件5(例如是应用

图标3被启动后所产生的窗口)并翻译链接目标的程序窗口元件5时,将为一第一语言的文

件数据51翻译为一第二语言,进而产生被翻译的程序窗口元件5a(如图4所示),而上述的第

一语言与第二语言为不同的语言,且第一语言或第二语言例如可为中文、英文、德文、日文

或法文,若程序窗口元件5a(窗口)内包含有至少一操作元件52a,那么此操作元件52a被触

发时,翻译处理模块14还重新翻译程序窗口元件5a(窗口),举例来说,操作元件52a可为程

序窗口元件5a中的功能按键,例如可为下载、搜寻、接收、翻页或其他可改变程序窗口元件

5a显示内容的功能按键,因此在用户利用人机界面触发操作元件52a后,显示模块显示新的

程序窗口元件5a。可使翻译处理模块14重新翻译程序窗口元件5a,进而产生对应的翻译后

显示内容。

[0064]

其中,在另一实施例中,若是应用图标3a被拖曳至目标位置坐标31时,判断模块13

判断应用图标3a所对应的链接目标的属性,步骤S104判断出应用图标3a不为应用程序属

性,即执行步骤S107判断链接目标的属性是否为一文档属性,而由于应用图标3a为文档属

性(判断方式同步骤S104),因此步骤S107的判断结果为是,而使翻译处理模块14执行步骤

S108触发链接目标并翻译链接目标所对应的一文档资料6予以显示被翻译的文档资料6a

(如图5所示,此实施例中为全文翻译)。

8

CN 105573991 A

[0065]

说 明 书

6/7页

此外,链接目标被翻译处理模块14触发后会启动一包含至少一操作元件611a的窗

口61a,且窗口61a并被翻译,窗口61a中的该至少一操作元件611a被触发时重新翻译窗口

61a,举例来说,操作元件611a可为窗口61a中的功能按键,例如可为剪切、黏贴、插入或其他

可改变窗口61a显示内容的功能按键,因此在用户触发人机界面触发操作元件611a时,可使

翻译处理模块14重新翻译窗口61a,进而产生对应的翻译后显示内容。

[0066]

其中,在另一实施例中,若是应用图标3b被拖曳至目标位置坐标31时,那么判断模

块13判断应用图标3b所对应的链接目标的属性,步骤S104即判断出应用图标3b不为应用程

序属性,且步骤S105也判断出应用图标3b不为文档属性,并执行步骤S109判断链接目标的

属性是否为一网页属性,而由于应用图标3b为网页属性(判断方式同步骤S104、S107),因此

判断结果为是,而使搜寻模块15执行步骤S110搜寻并下载链接目标的一链接网址数据。具

体来说,由于链接目标的档案本质为网页,因此搜寻模块15可链接至对应的网址而下载此

网址中所载的链接网址数据(Uniform Resource Locator;URL),并触发翻译处理模块14执

行步骤S111依据链接网址数据启动链接目标对应之一为一第一语言的网站7并翻译网站7

的显示内容,藉以显示被翻译为一第二语言的网站7a(如图6所示,此实施例中系全网页均

翻译),同样地,上述的第一语言例如可为英文、德文、日文或法文,第二语言例如为中文,但

不限于此。另外,上述步骤S103与步骤S109的判断结果为否时皆执行步骤结束。

[0067]

另外,一般来说,显示网站7a的窗口(图未标示)内一般也包含有至少一操作元件

71a,那么此操作元件71a被触发时翻译处理模块14还重新翻译网站7a(窗口),举例来说,操

作元件71a可为网站7a中的功能按键,例如可为下一页、上一页、首页或其他可改变网站7a

的窗口显示内容的功能按键,因此在用户触发人机界面触发操作元件71a后可使翻译处理

模块14重新翻译网站7a,进而产生对应的翻译后显示内容。

[0068]

此外,在此需要一提的是,翻译处理模块14翻译上述的链接目标时,翻译处理模块

14依据一字词数据库(例如为英文与中文字词对照数据库,可存储于计算机主机的内存或

硬盘中或是云端服务器中,图未示)将链接目标自第一语言被翻译为第二语言,且第二语言

允许被修改,也就是说,不管是翻译后的应用程序、文档或网站皆可修改翻译结果,藉以将

正确的翻译回馈至字词数据库。

[0069]

在此需要一提的是,上述图2中的步骤S104、步骤S107与步骤S109的目的即为用来

判断应用图标所对应的链接目标的属性,且上述三个步骤的执行顺序并不受图中所限制。

具体来说,请参阅图7与图7A,图7与图7A显示本发明其他实施例的翻译方法的流程示意图,

如图所示,与较佳实施例不同的地方在于步骤S204与步骤S206,其分别相对于图2中所示的

步骤S107与步骤S104,也就是说,其他实施例中,并不限制为先执行步骤S104后才执行步骤

S107(亦即先执行步骤S107再执行步骤S104),也可进一步调换图7与图7A中步骤S204、步骤

S206与步骤S209的执行顺序,亦即步骤顺序可为「步骤S204→步骤S209→步骤S206」「、步骤

S209→步骤S204→步骤S206」或「步骤S209→步骤S206→步骤S204」等其他组合方式,因此

并不限于图2与图2A或图7与图7A所示的步骤执行顺序,特此叙明。

[0070]

综合以上所述,在采用本发明所提供的翻译系统及翻译方法后,由于使用者仅需

将应用图标拖曳至翻译窗口即可翻译应用图标所对应的链接目标,进而可翻译全文或翻译

链接目标对应的窗口内容,而不需要再复制文字,即可快速实现全档翻译,解决用户的语言

障碍,又可有效增加使用者使用上的方便性。

9

CN 105573991 A

[0071]

说 明 书

7/7页

藉由以上较佳具体实施例的详述,希望能更加清楚描述本发明的特征与精神,而

并非以上述所揭露的较佳具体实施例来对本发明的范畴加以限制。相反地,其目的是希望

能涵盖各种改变及具相等性的安排于本发明所欲申请的权利要求的范畴内。

10

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

1/9页

图1

11

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

2/9页

图2

12

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

3/9页

图2A

13

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

4/9页

图3

14

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

5/9页

图4

15

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

6/9页

图5

16

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

7/9页

图6

17

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

8/9页

图7

18

CN 105573991 A

说 明 书 附 图

9/9页

图7A

19

本文标签: 翻译目标链接模块显示