admin管理员组

文章数量:1531659

2024年1月6日发(作者:)

Unit2

1. 这家公司是由几名有事业心的年轻人创立的。

The company is established by a couple of enterprising young people.

2. 他是前重量级冠军,预计会轻松地拿下这场拳击赛。

He is a former heavyweight champion and is expected to win the bout easily.

3. 为写此书,投入了许多小时一丝不苟的前期准备。

Many hours of meticulous preparation have gone into writing the book.

4. 她从头到脚穿一身黑

She was attired from head to foot in black.

5. 我节衣缩食整整一年,为的是攒我们去度假的钱。

I’ve been scrimping and saving all the year to pay for our holiday.

6. 我知道他是好意,但我希望他别来管我们。

I know he’s well-meaning, but I wish he’d leave us alone.

7. 当有人提出他犯了错误时,他非常生气。

He became very indignant when it was suggested he had made a mistake.

8. 说了多少次了,安东尼,刀子和叉子放入中间的抽屉。

For the umpteenth time, Anthony, knives and forks go in the middle drawer.

9. 缝纫恐怕不是我的专长。

I’m afraid sewing isn’t one of my fortes.

10. 观众热烈的欢迎使她十分高兴。

She was buoyed by the warm reception her audience gave her.

Unit3

1. 她坚持努力把自己重新塑造成一位演员。

She kept trying to reinvent herself as an actress.

2. 导演的新片回复到早期的电影风格。

The director’s latest film harks back to the early years of cinema.

3. 我发现他的幽默感相当幼稚。

I find his sense of humor rather puerile.

4. 别烦我,我还有许多工作要干呢。

Leave me alone. I still have reams of work to do.

5. 禁烟活动对年轻人产生了不小的影响。

The anti-smoking campaign made quite an impact on young people.

6. 她的报道文章言简意赅。

Her newspaper articles are terse and to the point.

7. 这一事件引发了一场两国之间的外交争端。

The incident sparked Off a diplomatic controversy between the two countries.

8. 参赛作品都是高水平的,很难对它们进行评判。

The competition entries were of such a high caliber that judging them was very difficult.

9. 所有的售货员似乎都带着同样假惺惺的笑。

All salespeople seem to have the same phony smile.

10. 你有没有想过从事工程这一行?

Have you ever thought of taking up engineering?

Unit 4

1. 她对上菜市场买菜之类的凡俗之事不感兴趣。

Mundane matters such as going to the market to buy food do not interest her.

2. 我还记得我那快乐的学生时代。

I still remember my carefree student days.

3. 在孩子幼年时由于缺少家长养育造成的损害时难消除的。

It’s very difficult to undo the damage caused by inadequate parenting in a child’s early

years.

4. 观众显然为她的表演所陶醉。

The audience was clearly enchanted by her performance.

5. 威尼斯电影节一直都是展示优秀的意大利电影的盛会。

The Venice Film Festival has always been the showcase of the Italian cinema.

6. 她因车祸大脑受损,智力退化到一个5岁孩子的水平。

She suffered brain damage from a car accident and regressed to the mental age of

five-year-old.

7. 小心点,否则他会骗你的。

Be careful or he’ll take you for a ride.

8. 她的故事对那些单身旅行的女性来说是一种告诫。

Her story is a cautionary tale for women traveling alone.

9. 她离开了家园,飘洋过海寻找乌托邦,但是从来没能找到。

She left her home and traveled across the sea in search of a utopia, but she never found it.

10. 他的论点的实质是教育应当贯穿我们的一生。

The essence of his argument was that education should continue throughout our lives.

Unit5

1. 很少有人像山姆一样流露出如此的自信。

Few people exude such confidence as Sam.

2. 他两次被判犯了纵火罪。

He has twice been convicted of arson.

3. 经过三年多的侦破,他们失去了一个正常的童年时代。

After tracking down the drug baron for more than three years, they finally arrested him last

week.

4. 由于战争,他们失去了一个正常的童年时代。

They were deprived of a normal childhood by the war.

5. 银行计划给他们建于30年代的办公楼进行彻底翻新改造。

The bank is planning to give its 1930s’ building a complete face-lift.

6. 节俭的概念对我来说是陌生的。

The concept of thrift is foreign to me.

7. 顶嘴的孩子被认为是厚脸皮和不懂礼貌的。

Children who talk back are regarded as cheeky and disrespectful.

8. 刑满释放人员找工作是很不容易的。

It’s not always easy to find a job after you’ve done time.

9. 她已经放弃了对这一项目的所有职责。

She has abdicated all responsibility for the project.

10. 冰箱里几乎什么都没有,我怎么凭空给他的六个朋友变出一顿饭来?

How am I expected to conjure up a meal for six of his friends with almost nothing in the

fridge?

Unit 6

1. 他是家里的长子,所以也是唯一得到过父母全身心照顾的孩子。

Being the eldest son in the family, he was the only one to have gained the undivided attention

of his parents.

2. 他不具备干这项工作所需要的技能。

He lacked the requisite skills for the job.

3. 在那场危机中,联合国在当地政府和叛军之间进行了 旋。

The United Nations mediated between the local government and the rebels during the crisis.

4. 他用杰出的成就为自己在学术界谋得了一个顶尖科学家的席位。

He has carved out a niche for himself as a leading researcher in his field of study.

5. 当我告诉别人我有多大岁数时,每个人都故作惊讶。

Everyone feigned surprise when I told them how old I was.

6. 数据被输入到电脑中去后,电脑会自动确认其有效。

The data is validated automatically by the computer after it has been entered.

7. 当他意识到自己的错误后,露出了羞愧神情。

He looked somewhat shamefaced when he realized his mistake.

8. 这部小说以上世纪为背景,讲述了一个因和外国人结婚,父母与之断绝关系的姑娘的故事。

Set in the last century, the novel tells a story about a girl who was disowned by her parents

when she married a foreigner.

9. 我必须面对面地和詹姆斯谈谈星期四的安排。

I’ve got to speak to James vis-à-vis the arrangements for Thursday.

10. 此时还说不准她是否能彻底痊愈。

At this juncture, it is impossible to say whether she will make a full recovery.

Unit 12

1. 那次会议完全是浪费时间。

The meeting was a complete and utter waste of time.

2. 她并未因向警方撒谎而感到不安。

She had no qualms about lying to the police.

3. 晚上他喜欢看一些与他工作无关的书和文章。

In the evening, he likes to read books and articles which have nothing to do with his work.

4. 我受不了的是她那种傲慢的口气。

It’s that patronizing tone of hers that I can’t bear.

5. 最优秀的影片是那些超越国家和文化界限的影片。

The best films are those which transcend national or cultural barriers.

6. 不用说,如果我们都能通过考试,我们会很高兴的。

It goes without saying that we shall be very glad if we can all pass the examination.

7. 院子里已经是一团糟,更不用说房子了。

The yard is a mess, to say nothing of the house.

8. 我们各有一间独立的卧室,但共用一个厨房。

We each have a separate bedroom but share a communal kitchen.

9. 他们缺乏信任的根源是恐惧与无知。

Their distrust is rooted in fear and ignorance.

10. 你可以感觉到我们等待考试结果时屋子里的紧张气氛。

You could feel the tension in the room as we waited for our exam results.

Unit16

1. 我很高兴看到她恢复得那么快。

I rejoiced to see that she had made such a quick recovery.

2. 他们像老兵惯常做的那样,把大部分时间都花在了对战争的回忆上。

The spent much of the time reminiscing about the war, as old soldiers are wont to do.

3. 我认识的那个笨拙的男孩已经变成了一个高达自信的男人了。

The awkward boy I knew has metamorphosed into a tall , confident man.

4. 这个故事给这些废墟增添了某种神秘的色彩。

The story invests these old ruins with mystery.

5. 她因他的无礼而责骂了他。

She chided him for his bad manners.

6. 儿童受伤的报道并未得到证实。

Reports that children had been hurt have not been substantiated.

7. 我们想要在竞争中立足的话,就不能自满。

There’s no room for complacency if we want to stay in this competition.

8. 作曲家晚年创作的多数作品都是他对人生真谛的思索。

Most of the works produced in his later years are the composer’s meditations on the essence

of life.

9. 这位富有的父亲用过多的零花钱惯着自己的女儿。

The rich father indulged his daughter with too much pocket money.

10. 他偏爱价格贵的衣服。

He has a partiality for expensive suits.

本文标签: 工作孩子进行电脑