admin管理员组文章数量:1530927
2024年1月15日发(作者:)
1. 中国文化概述
major cultural heritage 重要文化遗产
outstanding folk arts 优秀民间艺术
gifted scholars and beautiful ladies 才子佳人
national treasure 国宝
to be extensive and profound 博大精深
the Chinese nation 中华民族
2. 中国传统文化
Chinese character 汉字
calligraphy 书法
Confucius 孔子
Mencius 孟子
the Four Treasures of the Study 文房四宝
traditional Chinese medicine 中医药
herbal medicine 中草药
embroidery 刺绣
3. 中国传统节日
the Lantern Festival 元宵节
the Tomb-sweeping Day 清明节
the Dragon Boat Festival 端午节
the Double-ninth Day 重阳节
the Double-seventh Day 七夕节
annual reunion dinner 年夜饭
to pay a new year call 拜年
4. 食物及烹饪方法
Chinese cuisine 中国菜,中餐
cooking technique 烹饪技巧
to fry 煎
to stir-fry 炒
to deep-fry 炸
to stew 烩/焖/炖
to steam 蒸
to boil 煮
to bake 烘焙,烤
to roast 烤,烘焙
5. 中国历史
four ancient civilizations 四大文明古国
the history of human civilization 人类文明史
ancient capital 古都
ancient times 远古时代
primitive society 原始社会
the Spring and Autumn Period 春秋时期
the Warring States 战国
feudal society 封建社会
birthplace 发祥地
traditional virtues 传统美德
cradle of civilization 文明摇篮
national identity and value民族认同和价值观cultural relics 文物
cultural deposit 文化底蕴
cultural undertaking 文化事业
porcelain; china 瓷器
pottery; earthenware 陶器
memorial archway 牌坊
the Imperial Palace 故宫
the Silk Road 丝绸之路
Terracotta Warriors and Horses 兵马俑
crosstalk 相声
speaking, imitating, teasing and singing说学逗唱to hand out red envelopes 发红包
new year’s gift-money 压岁钱
spring couplets 春联
temple fair 庙会
folk artists 民间艺人
new year picture 年画
ancestor worship 祭祖
to cut to strips 切条
to dice 切丁
to mince 切碎
to grind 磨碎
dietary habit 饮食习惯
deep-fried sough sticks 油条
soybean milk 豆浆
steamed bun 馒头
steamed stuffed bun 包子
100-year egg; century egg 皮蛋
original site 原址
historic figure 历史人物
to be diligent and love people 勤政爱民
to give up the throne 退位
solar calendar 阳历
lunar calendar 阴历
heavenly stem 天干
earthly branch 地支
leap year 闰年
6. 商业经济
entrepreneur 企业家
monopoly industry 垄断行业
economic globalization 经济全球化
special economic zone 经济特区
planned economy 计划经济
market economy 市场经济
market diversification 市场多元化
financial institution 金融组织
7. 旅游交通
tourist attraction; scenic spot 景点
places of interests 名胜古迹
natural scenery 自然景观
human landscape 人文景观
magnificent scenery 壮丽河山
tourists from home and abroad 中外游客
8. 地理环境
provincial capital 省会
freshwater lake 淡水湖
coastal port 沿海港口
environment-friendly product 环保产品
disposable product 一次性产品
renewable resources 可再生资源
9. 教育
universal education 普及教育
higher education 高等教育
ivory tower 象牙塔
nine-year compulsory education
9年义务教育dropout 失学儿童
illiteracy; illiterate 文盲
to attend graduate school 读研
bachelor’s degree 学士学位
10. 科技与社会生活
space laboratory 空间实验室
shuttle 航天飞机
virtual world 虚拟世界
consumption concept 消费理念
mass media 大众媒体
audience rating 收视率
family planning 计划生育
Community Association 居委会
ethnic minority 少数民族
aging society 老龄化社会
urbanization 城镇化
well-off society 小康社会
raw material 原材料
annual output 年产量
mental work 脑力劳动
labor/physical work 体力劳动
state-owned enterprises 国有企业
private enterprises 民营企业,私营企业
the real economy 实体经济
customs duty 关税,进口税
star-rated hotel 星级酒店
rush hour 高峰期
to climb mountains and hills 翻山越岭
validity of visa 签证有效期
individual visitor 散客
group visitor 团体游客
sustainable development 可持续发展
the ecological environment 生态环境
the extinction of bio-species 物种灭绝
carbon emission reduction 碳减排
green car 新能源汽车
exhaust gas 废气,尾气
master’s degree 硕士学位
doctor’s degree 博士学位
extracurricular activity 课外活动
required/compulsory course 必修课
elective/optional course 选修课
basic course 基础课
specialized course 专业课
credit system 学分制
socialism with Chinese characteristics中国特色社会主义
material civilization 物质文明
spiritual civilization 精神文明
social security 社会保障
disadvantaged group 弱势群体
to care for senior citizens 关爱老年人
health management 健康管理
infrastructure construction 基础设施建设
to bridge/narrow the gap 缩短差距
to report the loss 挂失
to re-apply/re-register 补办
household registration 户籍
版权声明:本文标题:10类翻译主题词汇(含中文意思) 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://m.elefans.com/xitong/1705283704a131569.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论