admin管理员组文章数量:1530972
2024年4月21日发(作者:)
中英文互译成语
以下是一些中英文互译的成语:
- 爱屋及乌:Love me, love my dog.
- 百闻不如一见:Seeing is believing.
- 比上不足,比下有余:Comparatively speaking, it is better than
nothing.
- 不入虎穴,焉得虎子:Nothing venture, nothing gains.
- 拆东墙补西墙:Rob Peter to pay Paul.
- 当局者迷,旁观者清:The onlooker sees most of the game.
- 道听途说:Hear say.
- 得不偿失:The loss outweighs the gain.
- 颠倒黑白:Call black white.
- 对牛弹琴:Casting pearls before swine.
- 覆水难收:It is no use crying over spilt milk.
- 隔岸观火:Look on the fire from across the river.
- 狗拿耗子:A dog trying to catch mice.
- 孤注一掷:Put all one's eggs in one basket.
- 海底捞月:Try to fish in the air.
- 画蛇添足:Paint the lily.
- 脚踏实地:Be down-to-earth.
- 金玉其外,败絮其中:All that glitters is not gold.
- 近朱者赤,近墨者黑:He that lives with cripples learns to limp.
- 敬酒不吃吃罚酒:Offer wine beforeSupper.
- 井水不犯河水:The well and the river never mingle.
- 军令如山:An order is an order.
- 君子之交淡如水:A hedge between keeps friendship green.
- 老生常谈:Old story.
- 滥竽充数:Make up the number.
- 马到成功:Achieve immediate victory.
- 谋事在人,成事在天:Man proposes, God disposes.
- 宁为玉碎,不为瓦全:Better death than dishonor.
- 破釜沉舟:Burn one's boats.
- 杞人忧天:In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king.
- 骑驴找马:Look for a horse while riding on a donkey.
- 热锅上的蚂蚁:A cat on hot bricks.
- 如鱼得水:Like a duck to water.
- 塞翁失马,焉知非福:A blessing in disguise.
- 杀鸡儆猴:Beat the dog before the lion.
- 实事求是:Seek truth from facts.
- 殊途同归:All roads lead to Rome.
- 随机应变:Play by ear.
- 太公钓鱼,愿者上钩:You can take a horse to the water but you
cannot make him drink.
- 亡羊补牢:Better late than never.
- 妄自尊大:Have an exaggerated opinion of oneself.
- 望子成龙:Expect one's son to become a dragon.
- 五十步笑百步:The pot calling the kettle black.
- 物以类聚:Birds of a feather flock together.
- 先发制人:Strike the iron while it is hot.
- 悬崖勒马:Stop the horse before it reaches the cliff.
- 言听计从:Do as one is told.
- 一举两得:Kill two birds with one stone.
- 一失足成千古恨:A moment's error can lead to eternal regret.
- 以卵击石:Attempt to attack the strong with the weak.
- 饮水思源:Never forget where one's happiness comes from.
- 有目共睹:There is no smoke without fire.
- 纸上谈兵:Talk military strategy on paper.
版权声明:本文标题:中英文互译成语 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://m.elefans.com/xitong/1713630847a363151.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论