admin管理员组

文章数量:1531764

2024年6月29日发(作者:)

Contents

Abstract and Key words …………...……………………………………………….1

1. Introduction ……………………………………………………………………...2

2. Characteristics of Sci-Tech English compounds ………………………………...2

2.1 Semantic features ………………………………………………………….2

2.2 Feature of form …………………………………………………………….3

2.2.1. Noun compound ……………………………………………………. 3

2.2.1.1. noun (Ving) +noun…………………………………………… 3

2.2.1.2. adjective+noun ………………………………………………. 3

2.2.1.2. adjective+noun ………………………………………………. 4

2.2.1.3. participle (adjective) +noun …………………………………. 4

2.2.1.4. noun+gerund ………………………………………………… 4

2.2.1.5. adjective+gerund …………………………………………….. 4

2.2.1.6. Two modificatory words+one centeral word ………………...4

2.2.1.7. Three modificatory words+one central word ………………... 4

2.2.1.8. Four modificatory words+one central word ………………… 4

2.2.2. Adjective compound …………………………………………………4

2.2.2.1. noun, adjective, adverb+adjective …………………………... ..4

2.2.2.2 numeral, adjective+noun …………………………………….. ..5

2.2.2.3. noun, adjective, numeral+nouned …………………………... ..5

2.2.2.4. noun, pronoun, adjective, adverb+ participle ……………….. ..5

2.2.2.5. Adjective compound which is hyphenate with more than two

words …………………………………………………………...5

3. Grammatical features ……………………………………………………. 5

3. The translation of Sci-tech English compounds …………………………………5

3.1. Approaches of literal and liberal translation ……………………………... 5

3.2 Translations through semantic analysis …………………………………… 6

3.2.1 Transparent word ………………………………………………………... 7

3.2.2 Divergent word ………………………………………………………….. 7

3.2.3 Opaque word ……………………………………………………………...7

4. Conclusion ……………………………………………………………………….8

Acknowledgements …………………………………………………………………9

Bibliography ……………………………………………………………………….10

Abstract: Today, with a development of science and technology,

compounds play a very important role in glossary. English compounds

widely occur in the scientific books and journals and they have become

an inseparable important part in English vocabulary. This paper discusses

and analyzes the structural and semantic of scientific and technological

English compounds. It presents approaches to deal with the translation of

scientific and technological compounds.

Key words: science and technology; English compounds;

translation

1

本文标签: 翻译科技复合词