admin管理员组

文章数量:1530296

2024年6月29日发(作者:)

词汇5000趣味记忆

(一)记忆方法

前言:如果没有语法,可以表达的事物寥寥无几;但是如果没有词

汇,就无法表达任何事物。

1 音标法:

即根据单词的发音记住单词的拼写,对于发音不规则的单词则着重记忆。

但该方法对于记住单词的中文对应意思却没多大的帮助,所以还得有其他一些方

法来帮助记忆中文意思。这些方法包括:

2 谐音法:

谐音法是按照单词的发音特点记忆单词的一种方法。适合采用这种方法记忆的单

词主要可分为以下三类。

1)单词发音与其汉语意思间存在微妙联系

Pest (呸/拍死它)—害虫

Ambition(俺必胜)—-野心,抱负

2)引入或传入的外来词

这类词来自海外,也称外来词,伴随着文化等的交流,这些词被引入或者传入国

内,由于汉语中没有专门与之对应的表达,所以大多是按音译而来的。比如:

coffee n. 咖啡 caffeine n. 咖啡因 nicotine n.尼

古丁

morphine n. 吗啡 cocaine n. 可卡因 heroin n.

海洛因

marathon n. 马拉松 chocolate n. 巧克力 sofa n. 沙发

radar n. 雷达 vitamin 维他命

以下几个单词的翻译是在语音的基础上加入了该物体的性质,如饼,冰激凌和舞

等。

sundae圣代(冰激凌) ballet 芭蕾(舞) pizza比萨(饼)

3.由汉语拼音演绎而来的英语单词

随着文化交流的发展,一些汉语中特有的事物按照其拼音,结合英语发音规则,

被引入英语国家,成为了英语的一部分。比如:

typhoon n. 台风,就是我们汉语读音的变体,一开始是指我国福建沿海等地区的

大风;mahjong n. 麻将;

kongfu n. 功夫;

还有我们的国酒茅台,被译为“Mao Tai”收录到了《韦氏词典》中。

对于这类词,仍可结合汉语拼音来进行记忆,但要注意由于英汉发音的差异,一

些汉语拼音在演绎为英文单词后,拼写上会略有不同,背这类单词的时候需特别

注意这点。比如:“观音”的汉语拼音是“guanyin”,但在英文中要写“kwanyin”。

4 杂谈

ponderous

[发音] “胖得要死”[词义]笨重的

boff

[发音]“暴富”[词义]狂喜

quaff

[发音] “夸父”[词义]痛饮

sting

[发音]“死叮” [词义]蜇,咬

scowl

[发音]“思考” [词义]皱眉头

exhaust

[发音]“一个早死的他” [词义]耗尽,弄空

robust

[发音]“乐百氏” [词义]强壮的(头脑简单的那种,大家不要喝乐百氏了啊 )

caste

[发音]“卡死他” [词义]等级制度

frugal

[发音]“腐乳就够了” [词义]节俭的

tremble

[发音]“船舶” [词义]颤抖(想想船在水里是不是“颤抖”?)

sentimental:

[发音]“三屉馒头” [词义]伤感的,多愁善感的(吃了三屉馒头了,该减肥了,

愁啊 )

ambiguous

[发音]“安必归” [词义]模棱两可的(安必归是一种治疗精神病的良药,不清楚

的可以去药店问问 )

absurd

[发音]“爱不死的” [词义]荒谬的(想想那些经典爱情故事,有幸存的吗)

illusion

[发音]“一路近” [词义]幻觉(美女向你走过来,不是幻觉是什么)

illuming

[发音]“一路明” [词义]点亮,照亮

feeble

[发音]“非常薄” [词义]脆弱的,易受伤害的

balk

[发音]“罢课” [词义]拒绝,阻止

negative

[发音]“你个踢我”[词义]否定的,负态度(你踢我,我当然就对你持否定态度

了)

shatter

[发音]“沙特” [词义]粉碎,打碎(想想他们在世界杯上被打成8:0的表现吧)

adequate

[发音]“俺得夸他”(做的好)[词义]足够的

terse

本文标签: 词义发音单词记忆