admin管理员组

文章数量:1530517

2024年7月12日发(作者:)

Book 4

Unit 1

1. We missed the last bus, so there was no choice other than to walk home.

我们错过了 最后一般公交车。所以除了走路回家别无选择。

2. She is afraid to go home; she must have been slapped around by her

husband again.

她不敢回家,肯定有被丈夫打了。

3. He has become very intimate with an American actress since his arrival in

New York.

当翻译时,我们必须遵守一个原则:译文要忠于原文

4. I don’t think this criticism is justified by the facts.

到纽约后,他和一个美国女演员的关系变得非常暧昧。

5. When doing translation, we should follow a principle: the translation must

be true to the original.

我认为事实并没有证明这个批评是正确。

6. After working her way around the world, she ended up teaching English as a

foreign language.

他走遍师姐各地打工卫生,最后当了一名教英语的外语教师。

Unit 2

1. It was a relief to know that he finally finished the book before his death,

which was regarded as a fitting memorial to his life as a writer.

令人宽慰的是,他终于在临终前写完了这本被看做其写作生涯最好几年的书。

2. Sad to say, we’ve had to postpone going to France because Adam’s got

an interview for a job that week.

真遗憾我们的法国之行不得不延期,因为亚当那周有个求职面试

3. I couldn’t remember a fairy story to tell the children, so I made one up as I

went along.

我记不住要给讲给孩子们听的童话故事,所以我边讲边编。

4. The interview was really stressful. They were trying to trip me up all the way

through.

面试真的十分紧张,他们一直试图让我出错。

本文标签: 译文走路肯定证明没有