admin管理员组

文章数量:1531426

2024年3月22日发(作者:)

国际经贸 

回隐饵强 四目晤围眶国回 

_田文军

[摘

舀圈晤 

上海政法学院 

要】国际货运代理英语是商务英语的一个分支,它除了具有商务英语语言的普遍特点外,还具有其自身的语言特 

征,其中的许多词汇表现出明显的特殊性。本文从国际货运代理英语词汇的多样性、跨学科性、简洁性和一词多义性分析、 

归纳了该行业英事i}词汇的特点,同时探讨和总结了其汉译的规律和方法。 

[关键词]贷运代理英语词汇翻译 

随着经济全球化的不断发展,国际货运代理作为国际贸易 方不负责装卸费);Iiner in and free OUt(LIFO)(船方负责装货费 

 whether in berth or not(不论靠泊与否)。 

服务业在经济活动中发挥着越来越重要的作用.越来越多的人 

但不负担卸货费)i

从事着国际货运代理方面的工作。国际货运业涉及国际贸易、国 

际货物运输、现代信息技术 国际商务、法律等方面的专业背 

2.货代专业英语词语的跨学科性 

由于国际货运代理业务具有跨领域 跨行业的特点.国际货 

景知识。具体来说,国际货运代理业是指包括国际贸易、海洋 运代理英语具有鲜明的跨学科性。国际货代英语词汇包含国际 

运输 航空运输.陆地运输、多式联运、信息处理、库存管理 

贸易、金融、货运 保险、海关等方面的词汇。如terms of trade 

等环节在内的服务贸易业。国际货代英语词汇因而涵盖了国际 (贸易条件),methods of payment(付款方式) mode of trans— 

贸易、国际货运、电子商务、物流等专业的术语、词汇和短语。 port(运输方式);documentary credit(跟单信用证);special draw— 

ng rights(特别提款权) biII of exchange(汇票):insurance poIicy 

所以.国际货代英语具有明显的跨行业、跨跨学科、涉及业务 

面广的特点。 

一 

(保险单) entry inwards(进13报关单);export declaration(出 

国际货运代理英语词汇的特点 

口申报单) bi1I of entry(报关单)。 

3.货代专业英语词汇的简洁性 

国际货代英语专业词汇的简洁‘陛主要表现为大量使用缩略 

1国际货运代理专业英语词语表现的多样性 

专业词汇是指那些在某一学科、某一领域或某一行业中所 

专用的词汇.其意义通常较固定.用法较简单。从表现形式 

词和缩略语。缩略词和缩略语的使用方便了货代业务沟通和操 

来看 国际货代专业词汇主要有专业缩略语、专业词语和专 作。通常,缩略词(语)的语义取决于其所指代的词语或短语 

业短语。 

的含义,因为缩略(词)语常常以对应的词汇或短语的首字母 

专业缩略语通常是由专业用语(词组或短语)中的每个主要 

构成。如F P.A(free from particular average)(平安险):T P N 

词汇的首字母组成。如CIF—Cost.Insurance and Freight(成本、 D(theft,piIferage and non delivery)(偷窃、提货不着险) HB/ 

运费加保费):CIP—Carriage and Insurance Paid tO…(运费和 

L(a house biII of J ading)(分运提单) COA(cont ract of 

保费付至……),FCL—FulI Container Load(整箱货) CLP— 

affreightment)(包船运输合同):F A.K(freight al Ikinds)(均一包 

Container Load Plan(集装箱装箱单):NOR—Notice of Readi- 

箱费);D/P(documents against payment)(付款交单):D/A 

ness(货物备妥通知):ULD—Unit Load Device(空运集装器)。 

国际货代专业词语具有明显的专业特点和特殊语意。如 

(documents against acceptance)(承兑交单);s/c(sales contract) 

(售货合同) c/o(certificate of origin)(原产地证明)。 

值得注意的是.B/L(bil lof lading)在国际货代业务操作 

manifest(货物仓单);demurrage(滞期费);dispatch money I速谴 

费)i groupage/c0ns0Iidation(合并运输):freight forwarder(货运 过程中经常用到.它在不同的术语中可能有截然不同的含义。如 

代理商);charter party(租船契约);bunker charges(燃料附加 

HB/L可能提单签发人的不同或其身份的不同.可以译成代理 

费):port of cal『(停靠港)。 

行提单、子提单、分提单、货代提单、无船承运人提单或仓至 

国际货代英语专业短语多为名词短语或形容词短语,语义 

仓提单等。 

较固定。 ̄J3clearance charge for agency(CHA)(代理人清关费);: 

disbursement fee for carrier(承运人垫付手续费);estimated time 

4.国际货代英语词汇的一词多义 

国际货代英语词汇的一词多义很常见.同一个词语在不同 

of departure(ETD)(预计的开船时间);Free in and out(FIO)(船 

的术语中常常有不同的含义,其相应的语义须根据其所在的术 

《商场现代化 2009年4周(中旬刊)总第572期 

国蹋经贸 

语本身来确定。 

(1)以下的术语或句子中 ”order”一词有不同的语义:deliv- 

功能。 

海运提单(sea/ocean biIJ of lading)是货代业务中经常用 

ery order(提货单,小提单):order B/L(指示提单) They have 

到的术语。不同的提单在实际业务操作过程中具有不同功能: 

received the banker S order for the receipt

(他们已收到支付运 

(1)表明签发提单时货物是否已经装船的提单有 shipped B/ 

或“on board B,/L”(已装船提单). “received for ship- 

费的银行汇票) We supply hand—made shoes for order.《我们 

按定单供应手工制作的鞋子)。 ment B/L (备装提单), Advanced B/L (预借提单)。(2)表 

(2)在以下的术语中“f reight”一词有不同的语义:freight 明提单所及货物的运输方式的提单如 “Di rect B/L”(直达运 

forwarder(货运代理人);freight for class(等级包箱运费);freight 

输提单),”Transhipment B/L (转船运输提单),“Through B/ 

prepaid B/L(运费预付提单):container freight station(集装箱 

货物处理站)。 

(3)缩略词一词多义的现象也时常出现。如s/c可以是sales 

cont ract:sales conf irmation(售货确认书).或者是service contract 

(服务合同)的缩写:c/o可以是certificate of origin.care of 

(经由……转交)或cash with order(凭指示付款)的缩写。 

二、国际货代英语词语的汉译 

1语境因素对词语翻译的影响 

语境是影响翻译结果的重要因素。由于国际货代业务操作 

具有很强的跨行业性、多样性和复杂性。完整、准确的把握货 

代英语词语所处的语境是理解和翻译货代英语词语的不可缺少 

的前提。 

例如:”a house biIl of lading”在不同的语境中,就可以根 

据不同的语境翻译咸不同的中文术语。如果a house bi¨of lading 

是由货运代理行以自己的名义签发给其客户的提单,就应翻译 

为 代理行提单或货代提单”。如果a house bilI of lading是由 

无船承运人或其代理人以其名义给客户签发的提单,就应翻译 

成”无船承运人提单”。如果a house bil lof lading是由合并承 

运人或其代理人以其名义给其客户签发的提单.则常常翻译成 

“子提单或分提单”.与a master bi  JJ of lading(母提单或主提 

单)相对应。如果合并承运人或其代理人从客户(托运人)仓库 

接收货物并且把货物交至收货人仓库(通常在内陆地区)的情 

况下给客户签发的提单,a house bil】of Jading 常常翻译成 

仓至仓提单”。 

再如:与船运业务的不同环节相关的“ShiPPi ng o rde r”, 

shipping permit”

 “shipping 

. 

shipping advice”

shipping bi

. 

space”

shipping market” ”shipping conference“则应分别翻 

译成“装船指示/装货通知书”,“装运许可/下货纸”, 货物 

已装船通知“,”装运单/出口货物明细单 ,”舱位 ,”船运市 

场 ,“班轮公会”。显然,这些术语的中 shipping”翻译都受其 

所处的具体操作或业务背境所影响。 

2 功能因素对词语翻译的影响 

在货代英语词汇中 同一个术语在不同的业务环节中可能 

出现在不同的短语或词组中,表达不同的语义,实现不同的 

@《商场现代化 2。。9年4月(中旬刊)总第572期 

(联运提单)。(3)表明货物装船时状况的提单如 clean B/ 

(清洁提单).”foul B/L”(不洁提单)。(4)表明提单上收 

货人名称是否确定的提单如 ”st raight B/ (记名提单), 

open B/L” (不记名提单)。(5)表明运费是否已经支付的提单 

如 f reight at destlnation B/L (运费到付提单), freight 

prepaid B/L (运费已付提单)。 

clean”一词在“a clean B/L”中与”a clean L/C”中有 

完全不同的含义。前者是 清洁的”意思,与”a foul/unclean 

B/L(不洁提单)”相对.表明提单上无对已装船货物状况的 

不良批注.译为 清洁提单 。 后者是与”documentary(跟单 

的)”相对.表明信用证的付款条件, 译为“光票信用证”。另 

外 “a foul B/L”中的 foul”表明提单对已装船的货物状态 

有不良的批注.并不说明该提单是否会被付款行接受、议付行 

是否会受理此提单。然而,有人曾主张把它翻译成“不结提单” 

(上海翻译2005年第三期第23页)。 

3行业惯例对词语翻译的影响 

行业惯例对翻译国际货代英语术语有重要的影响。在翻译 

货代英语术语时 除了要充分考虑语境因素、功能因素外.还 

需要尊重国际惯例和货运代理行业操作的习惯。 

{1)表示时间的词语在货代英语中也经常出现,如果按照通 

常的方式翻译,时间概念相当模糊 不利于业务的沟通。应根 

据国际惯例(如国际商会的跟单信用证统一’ 例UCP500)或行 

业规则给予具体明确的翻译。如The shipment of your order 

No.1 34 shal lbe made on or about July 1贵方1 34号定单所订 

购的货物将于七月一日前后装船。准确地.可以译为:贵方134 

号定单所订购的货物将于七月1日前后备五天内(即六月26日 

至七月6日内)装船。又如“the fi rst/second half of a month“, 

the beginning/middle/end of a month”一般分别译成”某月 

上/下半月” ”某月上旬/中旬/下旬。同样根据UCP500的有 

关规定.可以更准确地译为某月上半月(1号至1 5号)、某月 

下半月(1 6日至当月月底),某月上旬(1日至10日)、某月中 

旬(11 El至2O目) 某月下旬(21日至当月月底)。 

(2)关于租船条件的词语 “1 iner terms berth terms gross 

terms”可以分别翻译成 班轮条件.泊位条件.总承兑条件 . 

国际经贸 

转让提单的词 。pen叭. earer , -an ”可以分别t进口替代与扩大进口的负作用探讨 

翻译成 空白抬头提单,持票人提单.空白背书提单”.但是在。 

业务操作过程中,一般均翻译成一 不记名提单”。 - 

[摘

一殷 勤 国立华侨大学工商管理学院 

要】文章分析了进口替代与扩大进口两种贸易战略的主 (3)“pIan 一词在货运代理英语词汇中经常用到.表达不同。 

的含义.常按业务操作习惯翻译成一定的词语(条款,图清 苎 !能产生的相同负作用,并提出当前克服扩大进口的负 

单)。 damage protection plan”通常译成“损坏修理条款;

。 

[关键词]进口替代扩大进口 负效应 

stowage plan”译成”货物积载图、船图或舱图 : “container 

・ P-an:。 

二’结语 

箱装… 

・向到当前扩大进口的战略转变 其中的进口替代与扩大进口两 

:的重冀 霎 

国际货代专业英语词汇表现出多样性 跨学科性、简洁性・种战略有虽然有很大的差异 但它们都可能出现

定的负作用。 

和一词多义性。这些特点使其翻译过程有着独特的规律.要求。本文通过比较分析的办法

使用特殊的翻译思路、方法和技巧。没有丰富的专业知识和业‘ 

务经验.离开具体的语境.都无法做好货代英语词汇的翻译。 

探讨克服的途径。 

一 扩大进口战略与进口替代战略的主要区别 

当前扩大进13的战略在以下几个方面与进口替代战略有明 

译者在具备良好的英语语言理解的基础上,必须充分地运用货 显的区别。 

运代理的专业知识和业务经验.结合国际货运代理的行业习惯 1国际收支状况 

和国际惯例,才能做到对国际货代英语词汇的准确理解和正确 

翻译 翻译

。 

进13替代.是发展中国家在国际收支严重逆差的情况下.实 

施的一种重要的贸易发展战略,至今我国仍然有相当多的经济 

胞 一 皇蚩 页芴 腱战卅台,芏 甄 伺干日 多 z仝 

并认为我国当前仍然应 

。学者和政府部门官员对此持肯定态度

坚持进13替代战略。进口 , , - 疋13一种“以进IZ1促进贸易 

平衡”的贸易发展思路。通过多进13生产设备、技术和原材料 

半成品.发展本国的消费品和重化工业 最终实现自给自足而 

减少或限制进口相同的产品 以追求贸易平衡的目标。 

扩大进El是我国近两年在大量贸易顺差情况下的贸易战略 

调整。我国自2006年年底开始.由于贸易顺差急剧增长,可能 

严重制约对外贸易的可持续增长和发展.开始进行外贸战略的 

调整。当年末召开的中央经济工作会议提出”在保持出13和利 

用外资合理增长的同时,积极扩大进13。“这是多年来中国第一 

次明确提出要“积极扩大进口”。在国际收支方面.扩大进13与 

参考文献: 

[1]刘法公:商贸中医术语汉英翻译规律[J].中国翻译,2000, 

进13替代的目标正好相反,是为了解决过多的贸易顺差导致的 

外汇储备增加.基础货币扩张、外汇使用效率低下的内部矛盾 

(5】 

2006,(1) 

。与和进口国贸易摩擦的外部矛盾。目的更为简单一i—:lB,把外汇 

。 2进出口数量关系 

[2]莫莉莉:营销英语的词汇特征及其汉译技,5[J].上海翻译,。花出去,在花钱的同时.尽可能避免负作用的产生。 

[5]方梦之:翻译词典[M].上海:上海外语教育出版社.2004. 

鲁 

(1) 

雠新狮 路删 

进口替代战略的途径是通过±曾加进口生产要素扩大本国贸 

毒言教 与研究,zoos,t 

代初中期实施进口替代战略

。 

竺 宇 

进口商品数量剧增.贸易逆差扩 

[5]钱乃荣:论语言的多样性和“规范化”[J]・语言教学与研。大

究,2O05,(2) 

[6]肖曼君:词义的理解、选择与商务英语汉译[J].中国翻译, 

但到了上个世纪90年代中后期 我国的贸易逆差得到明显 

的扭转

开始中国贸易顺差的时代。可见进口替代战略如果实 

施得当

经过一段I ̄1-,期确实能够实现转逆差为顺差 国际收支 

2000,(4】 

t 

平衡的目标。而当前我国扩大进口.直接追求的是进13数量增 

[7】包惠南:文化语境与语言翻译[M].北京:中国对外翻译出版.加.相对于出13 进13在贸易中的比重上升.以改变顺差过大 

公司 200I 的局面。 

《辩场现代化》2009年4月(中旬刊)总第572期 o 

本文标签: 提单国际货代进口翻译