admin管理员组文章数量:1531978
2024年5月12日发(作者:)
“社交媒体”英语怎么说
名词解释:社交媒体(Social Media)指允许人们撰写、分享、评价、讨论、相互沟通
的网站和技术。社交媒体是人们彼此之间用来分享意见、见解、经验和观点的工具和平台,
现阶段主要包括社交网站、微博、微信、博客、论坛、播客等等。社交媒体在互联网的沃
土上蓬勃发展,爆发出令人眩目的能量,其传播的信息已成为人们浏览互联网的重要内容,
不仅制造了人们社交生活中争相讨论的一个又一个热门话题,更进而吸引传统媒体争相跟
进。你知道怎么用英语表达吗?
Facebook and Twitter have become a significant threat to marriage —— with
social medianow a factor in an increasing number of divorce cases, say lawyers.
One in seven married individuals have considered divorce because of their
spouse's postings of Facebook or other online sites, according to a research.
In addition, nearly one in five admit that they search online for evidence of
their partner's infidelity, saying they have daily rows because of the way their
husband or wife uses social media.
律师表示,在越来越多的离婚案件中,脸书和推特等社交媒体已成为严重威胁婚姻存
续的一个因素。
根据研究,七分之一的已婚人士曾因配偶发在脸书或其他网站上的帖子考虑过离婚。
此外,近五分之一的人士承认,他们曾在网上寻找伴侣不忠的证据,并且二人每天都
会因为彼此在社交媒体上的所作所为而吵架。
【讲解】
文中的social media就是“社交媒体”的意思,其中media是medium的复数形
式,意为“大众传播媒体”时,可与单数或复数动词连用,如:The media has blown
hot and cold on the affair. (媒体对这件事的态度表现得忽冷忽热。);medium即可以作
名词,表示“手段,方法”,也可以做形容词,表示“中等的,适中的”,如:strike a
medium(采取折中办法), medium height (中等身材)
最后一段中的infidelity是名词,指“(夫妻或伴侣间的)不忠行为”,如:Britons
tend to believe that even a single infidelity justifies ending a marriage.(英国人往往
认为,即使是一次不忠行为,也足以有理由结束一场婚姻。)
版权声明:本文标题:“社交媒体”英语怎么说 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://m.elefans.com/dianzi/1715453921a452993.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论