admin管理员组

文章数量:1574959

例1:
Social science is that branch of intellectual enquiry // which seeks to study humans and their endeavors // in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned manner // that natural scientists use for the study of natural phenomena.

intellectual 知识的;智力的
seek to do 试图做…
rational 理性的
dispassioned 客观的,冷静的

分析
1、找主句的谓语动词:is
2、找关联词:看第三个and,第一个and、第二个and连接两个单词忽略不看
3、找定语: which seeks to study humans and their endeavors
that natural scientists use for the study of natural phenomena.
4、找状语: in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned manner

拆分主句结构(主系表结构)(that引导宾语从句):
Social science is that branch of intellectual enquiry
社会科学是知识探索的分支

定语:which seeks to study humans and their endeavors
试图去学习人们和他们的行为

状语修饰: in the same reasoned,orderly,systematic,and dispassioned manner
通过理性的,有序的,系统的和客观的方法。

that natural scientists use for the study of natural phenomena.
自然科学家通过这个方式来研究自然现象。

最后调整语序整理翻译结果:(状语要提前)
社会科学是知识探索的分支,它试图通过理性的,有序的,系统的和客观的方法来研究人们和他们的行为,自然科学家也是通过这个方式来研究自然现象的。

例2:
But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration://“It will be the beginning of the long process of integration //that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century.”//

integration 整合,集合,综合
ultimately 最后,最终
lead to 导致,导向

1.主句谓语动词:will be
句子主干部分
It will be the beginning of the long process of integration
他将是人机一体化漫长的开始
状语:
But that, Pearson points out, is only the start of man-machine integration:
但是,Pearson指出,这是人机一体化的开始:
修饰process定语从句
that will ultimately lead to a fully electronic human before the end of the next century.
在下个世纪末最终导致完全的电子人

整理:
但是,Pearson指出,这是人机一体化的开始:它将是人机一体化漫长之旅的开始,在下个世纪末最终导致全部的电子人。

例3
In the early industrialized countries of Europe,// the process of industrialization—— with all the far-reaching changes in social patterns that followed// —— was spread over nearly a century//, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.

far-reaching 影响深远的,重大意义的
pattern 模式,方式
spread 传播,伸开,展开
undergo 蔓延,扩展

1.找主句谓语动词:changes
主干部分
the process of industrialization with all the far-reaching changes in social patterns
随着工业的发展改变社会模式具有重大意义
状语
In the early industrialized countries of Europe,
在最早工业化欧洲的国家中,
定语从句
that followed was spread over nearly a century, whereas nowadays a developing nation may undergo the same process in a decade or so.
持续了近一个世纪传播,然而如今发展中国家在十年左右的时间就可以完成同样的

翻译:
在最早工业化欧洲的国家中,工业化的过程以及随之而来的各种深刻的社会结构改革,持续了近一个世纪,然而如今发展中国家在十年左右的时间就可以完成同样的。

本文标签: 考研英语长难句