admin管理员组

文章数量:1532270

2024年2月9日发(作者:)

工程特别词汇

建筑英语 2010-03-19 16:29:51 阅读19 评论0 字号:大中小 订阅

A Preliminaries / General conditions

C Existing site / buildings / services (前面把这项打成B, 特此更正)

Preliminaries 这个字找不到对应的中文, 查字典的翻译都没反映这个字的建筑清单中的意思. 由中同建设工程造价管理协会与香港测量师学会合编的"英汉工程造价管理词典"也没给出对这个字(单字应用, 在清单中的一章)时的翻译. 有两个翻译,倒也给出清单中这章的部份意思.

1. Preliminary bill (工程的)开办清单

2. Preliminary expenditure (工程的)筹备费/初期支出.

其实在英式清单里, 这Preliminaries一章, 与GB50500的措施费相对应, 但比措施费多了些内容.

下面是SMM7, A preliminaries / general conditions 的内容:

A10 Project particulars 项目相关信息

1. Name, nature and location 项目名称, 工程内容, 工程所在地(地址)

2. Names and addresses of Employer and consultants 业主与中介(咨询公司,顾部公司或个人)的名称(名字)与地址

A11 Tender and Contract documents 投标与合约(合同)文件(文档)

1. List of drawings / other documents 图纸明细表/其它文件

A12 The site / existing buildings 现场 / 现有建筑物

1. Site boundaries 工地(场)范围

2. Existing buildings on or adjacent to site 现场上的或相邻的建筑物

3. Existing mains / services 现有管道/电缆

4. Others, details stated 其它, 给出详情

A13 Description of the Works 工程说细描述

1. Elements of each new building 每座新建筑的构件

2. Dimensions and shape relating to each building 新建筑各自尺寸与形状

3. Details of related work by others 由他人施工的相关工程详情

A20 The Contract / Sub-contract 合约 / 分合约(总包与分包合约)

1. Schedule of clause headings of standard conditions (所用)标准合同(合

同范本)各条款名称

2. Special conditions or amendments to standard conditions 特别条款或标准条款变更

3. Appendix insertions 附录目录

4. Employer’s insurance responsibility 业主保险责任范围

5. performance guarantee bond / collateral warranties 履约担保书(或金)/ 共同担保书 (注: Collateral 两个人的交互互动, 这担保书是第三者为你而开出给业主的担保书, 由你与第三者共同担保, 毁约发生时,业主可向第三方索赔)(业主, 也称发展商,开发商, 就是国内所惯称的甲方)

A30 Employer’s requirements : tendering / Sub-letting / Supply 业主要求: 投标/

分包/供应

1. Details stated 给出细则

(注: 投标保函, 分包规定, 对供应商的规定, 等等)

A31 Employer’s requirements : Provision, content and use of documents业主要求:

提供, 内容与文件(文档的应用)

s stated 给出细则

(注:业主对你应提供的文件的细节要求, 文件的应用方式与版权等等)

A32 Employer’s requirements : Management of the Works业主要求: 工程管理

1. details stated 给出细则 (注: 业主对你在工程管理上的要求, 如施工人员的资格, 人数等等)

A33 Employer’s requirements : Quality standards / control业主要求:质量管理标准

/ 控制与保证

1. Details stated 给出细则 (注: 基本的质量要求由工程说明书/规程定下了, 这儿是提出较特另的要求, 如承包商需有ISO9000持量管理体系认证,等)

A34 Employer’s requirements : Security / Safety / Protection业主要求: 保安/ 安

全 / 保护

1. Noise and pollution control 噪音与环境污染控制

2. Maintain adjoining buildings 维护相邻建筑物

3. Maintain public and private roads 维护松共与私有道路

4. Maintain live services 维护应用中的设施(包括水电供暖等公共设施)

5. Security 保安

6. Protections of work in all sections 保护全部工作/资产

7. Others 其它

A35 Employer’s requirements : Specific limitations on method / sequence / timing

/ use of site业主要求: 对方法/程序/时间(表)/工场应用的特殊限制

1. Design constraints 设计限制

2. Method and sequence of work 对工作应用的方法与程序(次序)

3. Access 通道

4. Use of the site 现场土地应用

5. Use or disposal of materials found 现场发现的物件的应用与处置

6. Start of work 开工(日期)

7. Working hours 工作时间(段)

8. Others 其它

A36 Employer’s requirements : facilities / Temporary works / Services业主要求:

设施 / 临时工事 / 水电等供应

1. Offices 办事处

2. Sanitary accommodation 卫生设施

3. Temporary fences. Hoardings, screens and roofs 临时篱芭, 围护, 隔离板, 防雨蓋

4. Name boards 工程显示牌

5. Technical and surveying equipment 技术与测量工具

6. Temperature and humidity 温度与湿度(保温空调)

7. Telephone / facsimile installation and rental / maintenance 电话 / 传真设备, 租金/维护

8. Others 其它

9. Telephone / facsimile call charges 电话/传真费用 (Prov sum)

A37 Employer’s requirements : Operation / maintenance of the finished building

业主要求: 完成建筑物的操作 / 维护

1. details stated 列出细节 (注:这个主要是移交手续, 机电设备验收, 设备操作手册, 业主维修人员培训)

A40 Contractor’s general cost items : management and staff 承包商一般运作费用: 管

理与员工

A41 Contractor’s general cost items : Site accommodation承包商一般运作费用: 工

场临时住宿

A42 Contractor’s general cost items : Services and facilities承包商一般运作费

用: 水电保暖与设备

1. power 电供

2. Lighting 照明

3. Fuels 燃料/燃油

4. Water 水供

5. Telephone and administration 电话与行政

6. Safety, health and welfare 安全(施工), 卫生, 福利

7. Storage of materials 物料储存

8. Rubbish disposal 废料处理

9. Cleaning 日常清洁工作

10. Drying out 排水/烘干

11. protection of work in all sections 各部工作(建筑物)保护(维护)

12. Security 保安

13. Maintain public and private roads 维护公共与私人道路

14. Small plant and tools 小型机械与工具

15. Others 其它

16. General attendance on nominated sub-contractors 指定分承包的照管

A43 Contractor’s general cost items : Mechanical plants承包商一般运作费

用: 大型施工机械

1. Crane 起重机械, 塔吊, 混凝土泵等

2. Hoists 小型起重机械

3. personnel transport 人员运输

4. Transport 运输

5. Earthmoving plant 土石方机械

6. Concrete plant 混凝土机械

7. piling plant 打桩机械

8. paving and surfacing plant 铺设与找平机械

9. Others 基它

A44 Contractor’s general cost items : Temporary works承包商一般运作费

用: 临时工事

1. Temporary roads 临时道路

2. Temporary walkways 临时走道

3. Access scaffolds 交通脚手架

4. Support scaffolding and propping 支撑脚手架

5. Hoardings, fans, fencing, etc 围护, 通风, 围栏

6. Hardstanding 硬质停车坪

7. traffic regulations 交通控制

8. Others 其它

A50 Work / Products by/on behalf of the employer 业主自做工作(程)/自供材料或代业

主执行工作(程)/供料

1. Work by others directly employed by Employer details stated工作由业主直

接聘请的分包执行, 列细节

2. Attendance on others directly employed by the Employer, details stated (由总承包)向业主直接聘用分际包所提供的服务, 列细节

3. Materials provided by or on behalf of the Employer, details stated 由业主直接/或(由供应商)代业主提供有材料, 列细节

A51 Nominated sub-contractors 指定分承包

1. Sub-contractor’s work (PC Sum) 分承包工作事项

2. Main contractor’s profit (%) 总承包利润

3. Special attendance, details stated (item) 总承包提供的服务, 列细节

A52 Nominated suppliers 指定供应(料)商

1. Supplier’s material (PC Sum) 提供的材料

2. Main contractor’s profit (%) 总承包利润

A53 Work by statutory authorities / undertakers 由法定机关/承担人执行的工作(程)

1. Work by local authority 当地公共设施机关承担的工作

2. Work by statutory undertakers 由法定承包商执行的工作(程)

A54 Provisional work 暂定工作

1. defined 定义明确的工作

2. undefined 定义不明确的工作

A55 Dayworks 计日工

1. Labour 劳务

2. materials 材料

3. plant 机械

注: a. Nominated subcontractor and Nominated supplier 所负责的工作就是 Prime Cost items

b. Provisional work

c. Dayworks 相当于contingencies

以上三种加起来就相当于GB50500的预留金

注: A11 这条款把清单与图纸/规程/其它相关文件结合起来.

A20 这条款把清单与合约紧密结合.

这两条款GB50500没有相应的规定.

本文标签: 业主工程要求工作