admin管理员组

文章数量:1530842

2024年7月31日发(作者:)

科学家建议各国疫苗接种率应达70%

「 Big things have small beginnings. 大的成就始于小的开始。

每晚遇见每一个关注昕妈心语的你 」

不可掉以轻心。

值得一提的是,国内新冠疫苗接种率很高,早在去年底就已达

85%,远高于美国,我们来看一下今年1月底中国日报给出的对比数

据。

By the end of 2021, more than 1.2 billion people, or 85

percent of China's population, had finished COVID-19

vaccination, including the booster shot. As a comparison, the

data for the US remains around 25 percent, while even those

having received at least one shot is slightly higher than 76

percent by far.

而当谈到在中低收入国家为人们接种COVID-19疫苗时,一些全

球健康倡导者表示,是时候认真反思了。接下来看看外媒的相关报道。

When it comes to vaccinating people in middle- and lower-

income countries against COVID-19, some global health

advocates say it's time for a serious re-think.

"We seem to have lost perspective as to what the major goal

of vaccines is and where they are going to yield the greatest

public health benefit," says Shabir Madhi, a prominent vaccine

researcher at South Africa's University of Witwatersrand.

Specifically, Madhi argues that governments in countries that

still have low vaccination rates should shift their attention to

vaccinating those who are most vulnerable to severe disease

from the coronavirus. That means people age 50 and above or

those with health conditions that put them at particular risk. The

近日疫情防控形势越发严峻,多地再次出现本土确诊病例,万万

aim, says Madhi, should be to get 90% or more of people in this

category vaccinated.

Unfortunately, he says, that effort is being hampered by a

simultaneous push to meet a different goal – vaccinating 70% of

all adults regardless of age or health status. It's an objective

originally conceived by the World Health Organization, then

embraced and promoted by the United States. But, says Madhi,

it's a goal that could now be proving a harmful distraction.

To understand why, it helps to consider how the 70% target

emerged. Earlier on in the pandemic, the first results of mRNA

vaccine trials suggested they would be extremely effective at

preventing infection with COVID. This fueled hopes that if

roughly 70% of a given country's population were vaccinated, it

might be possible to drastically curb the spread of the virus there.

The World Health Organization initially proposed that the

world ensure all countries meet the 70%-vaccinated target by

, last September, President Biden convened a

global summit at which he made the 70% goal a major priority

and set a new deadline: fall of 2022.

从上面的文字不难看出,如果一个国家大约70%的人口接种了疫

苗,就有可能大幅遏制病毒在该国的传播。世界卫生组织最初提出,

要确保所有国家在2022年年中实现70%的疫苗接种目标。去年9月,

美国总统拜登(Biden)召开了一场全球峰会,将70%的减排目标列为首

要任务,并设定了新的最后期限:2022年秋季。

看了这些数据,民族自豪感油然而生,再次庆幸自己生在华夏大

地。正如基辛格在《论中国》一书中所描述的:“我认为中国最大的

幸运是有生活在这片土地上的人民,中国总是被他们最勇敢的人保护

得很好。”

相信有了这些最勇敢的人保护,我们一定能战胜疫情。愿山河无

恙、人间皆安!

本文标签: 疫苗接种中国疫情