admin管理员组

文章数量:1536093

2024年1月8日发(作者:)

文化类

剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。

Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts.

Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was

widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People

often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring

Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used

to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous

atmosphere. The color most frequently used in paper cuttings is red,

which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very

popular around the world and it is often given as a present to foreign

friends.

京剧 Peking opera

昆曲 Kunqu opera

中国画 traditional Chinese painting

人物画 portrait

功夫Kungfo

木偶戏puppet show

皮影戏 shadow play

杂技 acrobatics

刺绣 embroidery

苏绣 Suzhou embroidery

书法 calligraphy

中国画 traditional Chinese painting

水墨画 Chinese brush painting

中国结 Chinese knot

论语 Analects of Confucius

瓷器 porcelain

火药 gunpowder

印刷术 printing

丝绸之路 Silk Route/Road

山水 landscape painting

花鸟 flower and bird

草虫 grass and insect

工笔 elaborate style

毛笔 writing brush

书法 calligraphic art

书法家 calligraphic artist

手工艺品 handicraft

手工艺品 articles of handcraft art

文物 cultural relics/antiques

国宝 national treasure

人民大会堂 Great Hall of the People

故宫博物馆 Imperial Palace Museum

教育读书类

中国教育工作者早就认识到读书对于国家的重要意义。有些教育工作者2003年就建议设立全民读书日。他们强调,人们应当读好书,尤其是经典著作,通过阅读,人们能更好地学会感恩、有责任心和与人合作,而教育的目的正是要培养这些基本素质。阅读对于中小学生尤为重要,假如他们没有在这个关键时期培养阅读的兴趣,以后要养成阅读的习惯就很难了。

For a long time, educational workers in China have come to realize the

significance of reading for the nation. Since 2003, some of them have

suggested that a National Day for Reading should be set up. They

emphasize that people should reading good books, especially classic

ones. Through reading, individuals can better learn to be grateful,

responsible and cooperative with others. And the purpose of education

is to cultivate these basic qualities. Reading is of vital importance for

students in primary and middle schools,because if they do not foster

interest of reading in this key period, it will be difficult for them to

develop the habit of reading in future.

素质教育 quality-oriented education

希望工程Project Hope

走读生 non-resident student

研究生 graduate student; post-graduate (student)

应届毕业生 graduating student

校园数字化 campus digitalization

校园文化 campus culture

学汉语热 enthusiasm in learning Chinese

高等学府 institution of higher education

综合性大学 comprehensive university

文科院校 colleges of (liberal) arts

理工科大学 college / university of science and engineering

师范学院 teachers’ college; normal college

高分低能 high scores and low abilities

高考(university/college) entrance examination

教育界 education circle

教育投入 input in education

九年义务教育 nine-year compulsory education

课外活动 extracurricular activities

必修课 required/compulsory course

选修课 elective/optional course

基础课 basic courses

专业课 specialized courses

课程表 school schedule

教学大纲 teaching program; syllabus

学分 credit

人才战 competition for talented people

商务英语证书 Business English Certificate (BEC)

升学率 proportion of students entering schools of a higher grade;

enrollment rate

学龄儿重school-ager

学前教育 preschool education

学生减负 alleviate the burden on students

应试教育 exam-oriented education

职业道德 work ethics; professional ethics

职业培训job training

智商 intelligence quotient (IQ)

助学行动 activity to assist the impoverished/poor students

科技类

中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010年,中国约有4.2亿网民( netizen ),

且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用QQ、聊天室等。

The Internet community in China is developing fastest in the world. In

2010, there were approximately 420 million netizens, and the number is

still on speedy increase. The growing popularity of the Internet leads to

significant social changes. Usually, Chinese netizens are different from

their American counterparts. Netizens in U.S. tend to focus on their

practical needs for the Internet, which serves as a tool to send emails,

purchase and sell commodities, plan tours, or pay. For Chinese netizens,

the Internet is more frequently used for social purpose, and thus, QQ

and chatting rooms are widely preferred.

数码科技 digital technology

网络世界cyber world

网络文化cyber culture

网络犯罪cyber crime

网上购物 online shopping

高产优质 high yield and high quality

高科技园 high-tech park

工业园区 industrial park

信息港info port

信息革命 information revolution

电子货币e-currency

人工智能 artificial intelligence (AI)

生物技术 bio-technology

克隆 cloning

基因工程 genetic engineering

转基因食品 genetically modified food (GM food)

三维电影 three-dimensional movie

虚拟银行virtual bank

信息高速公路 information superhighway

新兴学科 new branch of science; emerging discipline

纳米 nanometer

个人数字助理 personal digital assistant (PDA)

生态农业 environment-friendly agriculture

技术密集产品 technology-intensive product

电子商务 e-business; e-commerce

电子管理e-management

办公自动化 Office Automation (OA)

信息高地 information highland

信息检索 information retrieval

电话会议 teleconference

无土栽培 soilless cultivation

超级杂交水稻super-hybrid rice

科技发展 scientific and technological advancement

重点项目key project

国家重点工程 national key projects

一带一路

人类社会正处在一个大发展大变革大调整时代。4年来,全球100多个国家和国际组织积极支持和参与“一带一路”建设(the Belt and Road Initiative)。2014年至2016年,中国同“一带一路”沿线国家贸易总额超过3万亿美元。中国对“一带一路”沿线国家投资累计超过500亿美元。中国企业已经在20多个国家建设56个经贸合作区(economic cooperation zone),为有关国家创造近11亿美元税收(tax revenue)和18万个就业岗位。

Humankind has reached an age of great progress, greattransformation

and profound changes. Four years on, over 100 countries

andinternational organizations have supported and got involved in the

Belt between China and other Beltand Road

countries exceeded 3 trillion U.S. dollars in the 2014-2016 period,and

China's investment in these countries surpassed 50 billion dollars.

Chinesecompanies have set up 56 economic cooperation zones in over

20 countries,generating some 1.1 billion dollars of tax revenue and 180

thousand jobs forthem.

经济环境类

当外国人第一次来到中国,他们不仅惊讶于中国经济的快速发展,还惊讶于经济发展带来的环境恶化。经济发展确实改善了人们的生活,但恶劣的空气和食品质量又会降低人们的幸福感。虽然很多人说这是发展的必然途径,但他们忽略了一点,即经济发展造成的环境伤害很难弥补。比如北京的雾霾(smog)已经严重影响人们的生活。幸运的是,政府已经意识到这个问题,一系列改善环境的行动正在进行。

When foreigners firstly come to China, they are shocked/ surprised by

not only the rapid/speedy development of China’s economy, but also

environmental pollution by economic development. The advance of

economy truly enhances people’s life, but bad air and food quality

reduce people’s happiness. Although a host of people said this is a

necessary trend of development, it is rather difficult to recover the

environmental damage because of economic development. A case in

point is that the smog has seriously influenced people’s life. Fortunately,

the government has come to realize this problem, and a series of actions

/measures have been taken to improve environment.

物质文明和精神文明 material and spiritual civilization

小康社会 a well-off society

一个中国原则 the one-China principle

与时俱进 keep pace with the times

综合国力 overall national strength

贫富分化 disparity between the rich and the poor

社会保障 social security

独生子女 the only child in a family

民工 migrant laborers

名人 celebrity

全民健身运动 nationwide fitness campaign

全国人口普查 nationwide census

老龄化 aging of population

人口出生率birth rate

水污染water pollution/water contamination

环境质量恶化deterioration of environment

沙漠化desertization

淡水资源短缺shortage of fresh water

沙尘暴dust storm

全球变暖 global warming

动物灭绝the extinction of animal

水资源缺乏water scarcity

生态失衡disruption of ecological Balance

过度使用农药over-usage of pesticide

本文标签: 国家发展中国人们环境