admin管理员组

文章数量:1531992

2024年3月16日发(作者:)

情绪刻画 -

○ 高兴

· Joy welled up inside her.她心中涌起喜悦。这个表达并不难记。well做名词

时有“水井”的意思,up是“向上”的意思,想象一下,水井向上,不就是涌

起吗~

· She wore a shining smile on her face.她脸上带着灿烂的笑容。以后想写she

smile时,就可以想到这个句子。Wear在此处表示显出,呈现。

○ 恐惧

· Fear slowly creeps upon her.恐惧慢慢地蔓延到她身上。creep upon悄悄爬

上,袭来可以自由发挥,把fear替换成其他词,如:I felt a smile creep upon

my face.

· At the sight of the ferocious wolf, I frozewith terror, too scared to move an

inch.一见到这只凶野的狼,我就吓呆了,丝毫不敢动弹。freeze-froze-frozen

冻结太……而不能……

○ 愤怒

· His anger boiled over.他的愤怒爆发了。相当妙的比喻,煮沸了。除了形容

情绪愤怒,boil over还可以比喻事态的恶化,如:Racial tension finally

boiled over in theinner city riots.种族间的紧张状态最终演化成了市中

心贫困区的暴乱。

· He was fuming with rage.他气得大发雷霆。fuming with rage还可做伴随状

语,使描写更加生动,如:Fuming with rage, Hung said, " How doyou know I

bully her?"

○ 绝望

· Hearing the news, so desperate was he thathe drowned sadness in wine.听到

这个消息,他绝望地把悲伤淹没在酒里。借酒消愁 drown sadness in wine

· They were immersed in sorrow.他们沉浸在悲痛之中。be immersed in 沉浸

- 动作描写 -

· He took a firm grip of my arm and marchedme towards the door.

他紧紧抓着我的手臂,快步往门口走去。

take a firm grip /hold /紧抓;紧握

把动词表达变成动名词词组,会更生动也更好凑字数(划掉)。

· I plucked up the courage to go out bymyself.

我鼓起勇气一个人走了出去。

pluck up the courage to do sth

鼓起勇气做...

· A loud scream shattered the silence.

一声高声尖叫打破了沉寂。

shatter the silence=break the silence

此句万能。

- 环境描写 -

· The sky was a billion pure eyes of lightand the grass green underfoot, it was

as if night and day had become onebeautiful moment. Dawn had come.天空像

是一亿只纯净的眼睛拼接在一起,脚下是青草,仿佛黑夜和白昼已成为一

个美丽的时刻。黎明已经来临。

· A restaurant overlooking a starlit night sprang tomy imagination like

something out of an illuminated manuscript from the lateMiddle Ages.一个俯

瞰星光灿烂的夜晚的餐馆,就像中世纪晚期一份被照亮的手稿中的某种东

西一样,跃然于我的脑海。

· One point, the faint sound of water tumbling through the valley.在某处,潺潺

的水声在山谷中奏响。

- 哲理警句

本文标签: 绝望黑夜描写