admin管理员组文章数量:1531374
2024年3月22日发(作者:)
高级英语课文中的翻译
第一课(课文中的英译汉)
one I am thinking of particularly is entered by a Gothic
- arched
gateway of aged brick and stone. You pass from the heat and
glare of
a big, open square into a cool, dark cavern which extends as
far as
the eye can see, losing itself in the shadowy distance. 此时此
刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构
的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广
场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望
不到尽头,消失在远处的阴影里。
is a point of honour with the customer not to let the
shopkeeper
guess what it is she really likes and wants until the last
moment. 对于顾客来说,至关重要的一点是,不到最后一刻是不能让
店主猜到她心里究竟中意哪样东西、想买哪样东西的。假如让店主猜
中了她所要买的商品的话,他便会漫天要价,而且在还价过程中也很
难作出让步。
seller, on the other hand, makes a point of protesting
that the
price he is charging is depriving him of all profit, and that he
is sacrificing this because of his personal regard for the customer.
而在卖主那一方来说,他必须竭尽全力地声称,他开出的价钱使他根
本无利可图,而他之所以愿意这样做完全是出于他本人对顾客的敬重。
顾客有时来了又去,去了又来,因此,像这样讨价还价的情形有可能
持续一整天,甚至好几天。
pole is attached at the one end to an upright post,
around which
it can revolve, and at the other to a blind-folded camel, which
walks constantly in a circle, providing the motive power to turn
the stone wheel. 磙轴的一端与一根立柱相连,使石磙可以绕立柱作
旋转运动,另一端则套在一头蒙着眼罩的骆驼身上,通过骆驼不停地
绕圈子走动来带动石磙旋转。
machine is operated by one man, who shovels the
linseed pulp into
a stone vat, climbs up nimbly to a dizzy height to fasten ropes,
and
then throws his weight on to a great beam made out of a
tree trunk to set the ropes and pulleys in motion. Ancient girders
girders creak and groan , ropes tighten and then a trickle of oil
oozes oozes down a stone runnel into a used petrol can. Quickly
the trickle becomes a flood of glistening linseed oil as the beam
sinks earthwards, taut and
protesting, its creaks blending with the squeaking and
rumbling of the grinding-wheels and the occasional grunts and
sighs of the camels.
这套装置是由一个人操作的。他先将亚麻籽浆铲入一只大石缸里,
继而动作利索地爬上令人头晕目眩的高处系牢缆索,然后全身使劲压
在一根用树干做成的粗大的横梁上,带动缆索的滑轮装置运转。古木
大梁压得嘎吱作响,缆索开始绷紧,接着便见一滴滴的油沿着一条石
槽流入一只废旧汽油桶里。随着大梁越压越低,缆索越绷越紧,大梁
的嘎吱声,石磙的辘辘声,以及骆驼不时发出的咕噜咕噜的呼吸声和
叹息声响成一片,榨出的油也很快地由涓滴细流变成了一股晶莹发亮、
奔腾不止的洪流。
第二课
secondly, because I had a lump in my throat and a lot
of sad thoughts
版权声明:本文标题:高级英语课文中的翻译 内容由热心网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:https://m.elefans.com/xitong/1711054469a297357.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论