admin管理员组

文章数量:1531374

2024年4月7日发(作者:)

全第二版第一册UnitTETAWritingforMyself课文及翻译

Unit1 Writing for Myself 为自己而写

idea of becoming a writer had come to me off and on

since my childhood in Belleville, but it

wasn't until my third year in high school that the possibility

took hold. Until then I've been bored by everything associated

with English courses. I found English grammar dull and difficult.

I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that

were agony for teachers to read and for me to write.

从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转

着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可

能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文

语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我

写着痛苦。

our class was assigned to Mr. Fleagle for third-year

English I anticipated another cheerless

year in that most tedious of subjects. Mr. Fleagle had a

reputation among students for dullness and inability to inspire.

He was said to be very formal, rigid and hopelessly out of date.

To me he

looked to be sixty or seventy and excessively wore

primly severe eyeglasses, his wavy hair was primly cut and primly

combed. He wore prim suits with neckties set primly against the

collar buttons of his white shirts. He had a primly pointed jaw, a

primly straight nose, and a prim manner of speaking that was so

correct, so gentlemanly, that he seemed a comic antique.

弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单

调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干

巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看

他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷

曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,领带端端正

正地顶着白衬衣的领扣。他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起

话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。

3.I prepared for an unfruitful year with Mr. Fleagle and for a

long time was not disappointed. Late in

the year we tackled the informal essay. Mr. Fleagle

distributed a homework sheet offering us a choice of topics.

None was quite so simple-minded as "What I Did on My Summer

Vacation," but most seemed to be almost as dull. I took the list

home and did nothing until the night before the essay was due.

Lying on the sofa, I finally faced up to the unwelcome task, took

the list out of my notebook, and scanned it. The topic on which

my eye stopped was "The Art of Eating Spaghetti".

我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,

不少日子过去了,还真不出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗

利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。像"暑假

二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。我

把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙

发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目

单粗粗一看。我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。

title produced an extraordinary sequence of mental

images. Vivid memories came flooding

back of a night in Belleville when all of us were seated around

the supper table - Uncle Allen, my mother, Uncle Charlie, Doris,

Uncle Hal - and Aunt Pat served spaghetti for supper. Spaghetti

was still a little known foreign dish in those days. Neither Doris

nor I had ever eaten spaghetti, and none of the adults had

enough experience to be good at it. All the good humor of Uncle

Allen's house reawoke in my mind as I recalled the laughing

arguments we had that night about the

socially respectable method for moving spaghetti from plate

to mouth.

这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之

夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌

旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈

尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面

条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大

人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。

艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,

当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合

乎礼仪。

ly I wanted to write about that, about the warmth

and good feeling of it, but I wanted to put

it down simply for my own joy, not for Mr. Fleagle. It was a

moment I wanted to recapture and hold for myself. I wanted to

relive the pleasure of that evening. To write it as I wanted,

however, would violate all the rules of formal composition I'd

learned in school, and Mr. Fleagle would

surely give it a failing grade. Never mind. I would write

something else for Mr. Fleagle after I had written this thing for

myself.

突然我就想描述那一切,描述当时那种温馨美好的气氛,但我把

它写下来仅仅是想自得其乐,而不是为弗利格尔先生而写。那是我想

重新捕捉并珍藏在心中的一个时刻。我想重温那个夜晚的愉快。然而,

照我希望的那样去写,就会违反我在学校里学的正式作文的种种法则,

弗利格尔先生也肯定会打它一个不及格。没关系。等我为自己写好了

之后,我可以再为弗利格尔先生写点什么别的东西。

I finished it the night was half gone and there was

no time left to compose a proper,

respectable essay for Mr. Fleagle. There was no choice next

morning but to turn in my tale of the Belleville supper. Two days

passed before Mr. Fleagle returned the graded papers, and he

returned everyone's but mine. I was preparing myself for a

command to report to Mr. Fleagle immediately after school for

discipline when I saw him lift my paper from his desk and knock

for the class's attention.

等我写完时已是半夜时分,再没时间为弗利格尔先生写一篇循规

蹈矩、像模像样的文章了。

第二天上午,我别无选择,只好把我为自己而写的贝尔维尔晚餐

的故事交了上去。两天后弗利格尔先生发还批改过的作文,他把别人

的都发了,就是没有我的。我正准备着遵命一放学就去弗利格尔先生

那儿挨训,却看见他从桌上拿起我的作文,敲了敲桌子让大家注意听。

7."Now, boys," he said. "I want to read you an essay. This is titled,

'The Art of Eating Spaghetti.'"

"好了,孩子们,"他说。"我要给你们念一篇小品文。文章的题目

是:吃意大利细面条的艺术。"

he started to read. My words! He was reading my

words out loud to the entire class. What's

more, the entire class was listening. Listening attentively.

Then somebody laughed, then the entire class was laughing, and

not in contempt and ridicule, but with open-hearted enjoyment.

Even Mr.

Fleagle stopped two or three times to hold back a small prim

smile.

于是他开始念了。是我写的!他给全班大声念我写的文章。更不

可思议的是,全班同学都在听着他念,而且听得很专心。有人笑出声

来,接着全班都笑了,不是轻蔑嘲弄,而是乐乎乎地开怀大笑。就连

弗利格尔先生也停顿了两三次,好抑制他那一丝拘谨的微笑。

9.I did my best to avoid showing pleasure, but what I was

feeling was pure delight at this

demonstration that my words had the power to make people

laugh. In the eleventh grade, at the eleventh hour as it were, I had

discovered a calling. It was the happiest moment of my entire

school career. When Mr. Fleagle finished he put the final seal

on my happiness by saying, "Now that, boys, is an essay, don't

you see. It's - don't you see - it's of the very essence of the essay,

don't you see. Congratulations, Mr. Baker."

我尽力不流露出得意的心情,但是看到我写的文章竟然能使别人

大笑,我真是心花怒放。就在十一年级,可谓是最后的时刻,我找到

了一个今生想做的事。这是我整个求学生涯中最幸福的一刻。弗利格

尔先生念完后说道:"瞧,孩子们,这就是小品文,懂了没有。这才是

——

知道吗——这才是小品文的精髓,知道了没有。祝贺你,贝克先

生。"他这番话使我沉浸在十全十美的幸福之中。

本文标签: 先生古板小品文